In 1793, at the age of 8, Thayer was sent to live with his uncle Azariah Faxon and attend school in Washington, New Hampshire. |
В 1793 году мальчик был послан жить с его дядей по материнской линии - Azariah Faxon, и посещать школу в Вашингтоне, штат Нью-Гэмпшир. |
Primary education is compulsory for 6 years, but most children do not attend for so long, and many do not go to school at all. |
Обязательным является семилетнее образование, однако многие учащиеся перестают посещать школу раньше, а некоторые дети - не посещают её вообще. |
Members of high society usually must attend social gatherings throughout the year while also putting together social gatherings in their own homes. |
Обычно они обязаны круглый год посещать общественные мероприятия, а также организовывать такие собрания у себя дома. |
So sad with grief, that he's all broken. and have none attend him. but only one. |
Говорят, он совершенно сломлен от горя, и не позволяет никому посещать его. Ну, кроме одного. |
on the condition that she also attend the Academy of Unseen Arts... |
при условии, что она также будет посещать Академию незримых наук и еженедельную Черную мессу. |
From there, I had the opportunity to go to South Africa, where I helped to put shoes on thousands of children's feet so they could attend school. |
Мне выдалась возможность побывать в Южной Африке, где я помогала надевать обувь на тысячи детских ног, чтобы они могли посещать школу. |
The essential role the media plays in shaping public opinion on issues relating to minorities was emphasized and it was suggested that correspondents attend the sessions and publicize their proceedings. |
В этой связи была подчеркнута особо важная роль, которую играют средства массовой информации в формировании общественного мнения по вопросам, затрагивающим меньшинства, а корреспондентам было предложено посещать заседания и информировать общественность о ходе работы сессии. |
Apart from emergency education programmes in camps, refugee children can sometimes attend regular schools in host countries, though very few get the opportunity to do so. |
Помимо чрезвычайных программ просвещения в лагерях дети-беженцы иногда имеют возможность посещать обычные школы в странах пребывания, хотя это удается лишь весьма немногим. |
People no longer in work may attend courses explicitly relating to other activities in society, such as voluntary work. |
Неработающие лица могут посещать курсы, непосредственно ориентированные на поиск ими своего места в обществе, например в рамках добровольной деятельности. |
This type of education is aimed at children who, because of deficiencies or specific characteristics at the mental, intellectual, psychological or physical level, cannot attend regular classes. |
Этот тип обучения ориентирован на детей, которые в силу недостатков или особенностей умственного, интеллектуального, психологического или физического характера не могут посещать обычные учебные заведения. |
After that, students who do not wish to sit for their MATSEC exams may no longer attend school. |
После этого учащиеся, не желающие сдавать экзамены на аттестат зрелости, могут более не посещать школу. |
Each student may attend, depending on his/her needs up to 14 hours of AIS per week. These hours are distributed from Monday through Saturday. |
Любой ученик или ученица в зависимости от их запросов могут посещать до 14 часов ДУП в неделю, которые равномерно распределены в период с понедельника до субботы. |
In partnership with other organizations, UNHCR will undertake initiatives promoting safe school environments to ensure that displaced children can attend school in safety and have access to child-friendly and rights-based learning spaces. |
В партнерстве с другими организациями УВКБ осуществляет инициативы, направленные на обеспечение безопасной среды в школах, с тем чтобы дети перемещенных лиц могли посещать школу в безопасных условиях и имели доступ к пригодным для детей учебным заведениям, в которых должны соблюдаться права человека. |
Such Empretecos may then attend specialized seminars on various aspects of management principles, access advisory services offered by national EMPRETEC programmes, and participate in several networking activities. |
После этого указанные участники программы ЭМПРЕТЕК могут посещать специализированные семинары по различным аспектам управленческого процесса, пользоваться консультационными услугами, предлагаемыми национальными программами ЭМПРЕТЕК, и участвовать в некоторых видах деятельности по созданию сетей. |
What provision was made for children - in particular those of migrant workers - who could not attend school? |
Какие положения предусмотрены для детей, в особенности детей трудящихся-мигрантов, которые не могут посещать школу? |
Others that have received an invitation from the Coordinating Committee may attend the Review Conference as observers, subject to approval of the Review Conference. |
Другие стороны, получившие приглашение от Координационного комитета, могут посещать обзорную Конференцию в качестве наблюдателей, при условии одобрения обзорной Конференцией. |
I ask you to visit the hermitage on the 22nd of every month, and attend Mass regularly for the rest of your life . |
Прошу тебя посещать скит 22 числа каждого месяца и регулярно участвовать в мессах всю оставшуюся жизнь». |
At the audition, the teachers said that Dayana was tone deaf and had no voice, but let her attend if she wanted. |
Преподаватели сказали, что у Даяны нет ни слуха, ни голоса, но разрешили посещать занятия, если девочка хочет. |
I, Sung Min Woo, will attend rehearsals from now on without flaking out. |
Я, Сон Мин У, с этого времени буду посещать все репетиции без исключения. |
You will not attend any recitals, plays, sporting events or school functions up to and including Frederick Crane Day, should we ever have one. |
Вы не будете посещать концерты, постановки, спортивные мероприятия или школьные торжества в том числе день Фредерика Крейна, если у нас такой появится. |
Children in Malaysia can either attend a Government (public) school or one of the private schools in the country. |
Дети в Малайзии могут посещать либо государственную школу, либо одну из существующих в стране частных школ. |
Civilians reportedly must attend this training for one month part-time or two weeks full-time, and to endure the economic hardship caused by absence from work. |
Согласно сообщениям, гражданские лица должны посещать эту подготовку в течение одного месяца без отрыва от профессиональной деятельности или двух недель при полной загрузке и переносить экономические трудности, связанные с отсутствием на работе. |
Girls may not attend school if there are no separate sanitation facilities for them or if they are harassed by teachers or other students. |
Девочки могут перестать посещать школу, если в ней нет отдельных санитарно-технических сооружений, либо они подвергаются домогательствам со стороны преподавателей или других учащихся. |
However, it is up to you whether you attend this side event or not. |
Ну а посещать или нет это параллельное мероприятие - это уж дело ваше. |
Early stimulation services are available for pupils with special educational needs, so that they can then attend regular schools which have the necessary technical, financial and staffing support services. |
Учащимся с особыми потребностями в отношении образования заблаговременно предоставляются развивающие услуги, с тем чтобы они могли впоследствии посещать обычные школы, располагающие необходимыми техническими, финансовыми и кадровыми службами поддержки. |