library, audio and video resources, and attend optional classes with native speakers for FREE! |
Streamline предоставляет своим клиентам уникальную возможность посещать регулярные бесплатные дополнительные занятия с носителями языка из Великобритании, Франции, Италии, Испании и Германии. |
(c) that he shall attend such institution on any day specially set apart for religious worship by the religious body to which he belongs. |
с) посещать данное учебное заведение в дни, специально отведенные для религиозных обрядов курирующей его церковью. |
For such people below the age of 20, an employment guarantee assures an offer of training or a subsidized job for those who cannot in the first instance be given an ordinary job or attend an ordinary course of education. |
Для таких лиц в возрасте моложе 20 лет гарантия трудоустройства обеспечивает профессиональную подготовку или субсидируемую работу для тех, кто не может сразу получить обыкновенную работу или посещать обычные общеобразовательные курсы. |
Of these six, five applied the unwritten rule that pregnant girls could attend school until the physical signs of pregnancy, usually after four to five months, became apparent. |
В пяти из них действует негласное правило о том, что беременные девочки-подростки могут посещать школу до появления физических признаков беременности, которые становятся заметны на четвертом-пятом месяце беременности. |
However, it was not compulsory for the exempted pupils to participate or attend tutoring in this subject, and the subject did not have the same basic framework as other subjects, for example the number of school hours. |
Однако для освобожденных учащихся участвовать в изучении этого предмета или посещать такие занятия было необязательно, и этот предмет не занимал в учебной программе такого же места, как другие предметы, в частности по количеству учебных часов. |
Mergelyan drew attention to himself at the university, where he during a year passed the first and second courses, and soon begun attend lectures of Academician Artashes Shaginyan, the founder of the Armenian mathematical school. |
Мергелян обратил на себя внимание и в университете, где он за год сдал экзамены за первый и второй курсы и начал посещать лекции академика Арташеса Шагиняна, основателя армянской математической школы, учась уже на третьем курсе. |
"For those that cannot attend classes at the University of Virginia, Advanced Extension Courses are available at Hampton High School." |
"Для тех, кто не может посещать курсы в университете Виргинии, доступен продвинутый курс в колледже Хамптона". |
Likewise, unless associated by his parents, or custodian, a juvenile cannot attend a bar or night club from 22:00 Hours until 6:00, where alcoholic beverages are on sale. |
Кроме того, без разрешения родителей или попечителей несовершеннолетние не могут с 22 ч. 00 м. до 06 ч. 00 м. посещать бары или ночные клубы, в которых продаются алкогольные напитки. |
65 Besides the efforts being made by the Ministry of Education itself to improve school coverage, prevent dropouts and improve teaching quality, the Cabinet has launched a programme of subsidies for needy families in exchange for acceptance that their school-age children will attend school and leave jobs. |
В дополнение к усилиям Министерства образования по расширению сферы охвата системы образования, предотвращению отсева и повышению качества образования Кабинет доминиканского правительства по социальным вопросам начал реализацию программы субсидирования нуждающихся семей в обмен на то, что их дети школьного возраста будут посещать школу и откажутся от работы. |
Output 1: Enhanced support to ensure that disadvantaged and excluded children are ready to begin school and attend school regularly in a participatory school environment where communities are empowered |
Непосредственный результат 1: Расширение поддержки в целях обеспечения, чтобы обездоленные и социально отчужденные дети были готовы начать обучение в школе и посещать ее регулярно в условиях общедоступности обучения и обладания общинами всеми необходимыми правами и возможностями |
It is the recommended policy of the Ministry of Education that primary level students living in rural areas should attend schools within a three-mile radius from their homes while for secondary level students a radius of seven-miles is recommended. |
По рекомендации Министерства образования ученики начальных школ, проживающие в сельских районах, должны посещать школы в радиусе З миль от своего дома, а ученики средних школ по рекомендации должны посещать школы в радиусе 7 миль от своего дома. |
Individual education and guidance organized at the place of residence of a child who, because of locomotory malfunction or a chronic illness cannot attend a kindergarten or school for a prolonged period of time or permanently; |
организация по месту жительства индивидуального обучения и воспитания детей, которые из-за нарушения двигательной функции или хронической болезни не могут длительное время или вообще посещать детский сад или школу; |
In order to become a full member, she had to now attend preparatory service which consisted of her participation of one Jungmädel meeting, one sports afternoon which was to include a test of her courage, and a lecture about the tasks of the Jungmädel. |
Для того, чтобы стать полноправным членом Союза, она должна была посещать подготовительные курсы, которые заключались в её участии в одном заседании Союза, одном спортивном дне, который должен был включать в себя проверку её мужества, и лекции о задачах Союза. |
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children. |
Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей. |
and Red Crescent Societies, the Sovereign Order of Malta, and the International Campaign to Ban Landmines may attend the Meeting of the States Parties as observers. |
Другие стороны, получившие приглашение от государств-участников, могут посещать Совещание государств-участников в качестве наблюдателей. |
Providing families with such infrastructure as alternative sources of energy, water and electricity reduces the household workload and frees children so that they may attend school and women so that they may work independently or participate in the labour market; |
Создание инфраструктуры для семей, как например, альтернативные источники энергии, водоснабжения и электричества ведет к снижению бремени домашнего руда и освобождает девочек, давая им возможность посещать школу, и освобождает женщин, давая им возможность работать самостоятельно или участвовать на рынке труда. |
This is a pre-literacy activity designed to enable young people and adults who have not had the opportunity to learn to read and write in Spanish to learn the alphabet so that later, if they decide to, they can attend adult education classes. |
Это является подготовкой к освоению основ грамотности для молодежи и взрослых, которые не имели возможности научиться читать и писать по-испански, чтобы затем, если захотят, посещать школы для взрослых. |
To support working students who cannot attend regular high schools due to financial reasons, alternative education which consists of air and correspondence high schools and classes attached to industries are available for young employees (Primary and Secondary Education Act, articles 51 and 52). |
Для трудящейся молодежи, которая не имеет возможности посещать обычные средние школы по финансовым причинам, существует система альтернативного образования, которая включает заочные средние школы или классы, прикрепленные к предприятиям (Закон о начальном и среднем образовании, статьи 51 и 52). |