Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Предпринимается

Примеры в контексте "Attempt - Предпринимается"

Примеры: Attempt - Предпринимается
An attempt to reduce that distortion is made in section II. Попытка уменьшить вероятность такого искаженного толкования предпринимается в разделе II.
The following paragraphs contain what is an attempt to analyse some innovative financing systems for both housing and municipal finance. Ниже предпринимается попытка проанализировать ряд инновационных форм финансирования жилищного строительства и муниципальных бюджетов.
For this reason the present set of articles make no attempt to deal with functional protection. По этой причине в настоящем своде статей не предпринимается попыток анализировать вопрос о функциональной защите.
The plan will address the immediate mine-action priorities of a humanitarian emergency and will not attempt to plan beyond this stage of an operation. В плане предусматривается решение непосредственных приоритетных задач, связанных с разминированием, в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, однако при этом не предпринимается попытка планирования последующих этапов операций.
The following paragraphs attempt to reflect the responses received. В нижеследующих пунктах предпринимается попытка отразить полученные ответы.
No serious attempt is being made to change the international financial system. Никаких серьезных попыток изменить международную финансовую систему не предпринимается.
It does not attempt an assessment of forest activities of selected organizations. В ней не предпринимается попытка дать оценку деятельности отдельных организаций в области лесных ресурсов.
A second attempt under international community chairmanship is now under way. В настоящее время под эгидой международного сообщества предпринимается вторая попытка.
The report does not attempt to measure the Fund's contribution towards poverty reduction in the global context. В докладе не предпринимается попытки определить вклад Фонда в дело сокращения масштабов нищеты в глобальном контексте.
In the present report we are making an attempt to adequately highlight the current situation concerning specific provisions of Articles of the CEDAW. В настоящем докладе предпринимается попытка адекватно отразить текущую ситуацию с точки зрения конкретных положений статей КЛДОЖ.
Nor has any attempt been made to provide references to all relevant decisions touching on the interpretation issues raised by the Model Law. Также не предпринимается попыток включить ссылки на все соответствующие решения, касающиеся вопросов толкования Типового закона.
As mentioned earlier, the Model Law respects differences among national procedural laws and does not attempt a substantive unification of insolvency law. Как отмечалось ранее, Типовой закон исходит из уважения различий в национальных процессуальных законах, и в нем не предпринимается попытки провести материально-правовую унификацию законодательства о несостоятельности.
There is currently no sign of any attempt to mobilize effective support for the implementation of these recommendations. В настоящее время никаких попыток обеспечить надежную поддержку выполнению этих рекомендаций не предпринимается.
There is no attempt to value the intrinsic environmental value over and above the economic value of such assets. Попытка оценить собственную экологическую ценность в дополнение к экономической стоимости таких активов не предпринимается.
Instead, the following points attempt to bring the discussion back to the underlying issues. Вместо этого ниже предпринимается попытка вернуть дискуссию к основополагающим моментам.
There is no attempt to reform outmoded illegal situations or to eliminate the new reality. Не предпринимается никаких попыток реформировать устаревшие незаконные ситуации или ликвидировать новую реальность.
Therefore, the Convention does not attempt to identify specific technological equivalents to particular functions of hand-written signatures. Поэтому в Конвенции не предпринимается попыток указать конкретные технологические эквиваленты тех или иных функций собственноручных подписей.
The survey does not attempt to cover the exceedingly wide range of important and necessary aspects of sustainable development with gender equality. В обзоре не предпринимается попытка осветить весь чрезвычайно широкий круг важных и неотъемлемых аспектов устойчивого развития при одновременном обеспечении гендерного равенства.
While this represents good practice in terms of measuring outputs, the exercise does not attempt to measure wider outcomes. Хотя это является примером передовой практики в плане оценки отдачи, в рамках этого процесса не предпринимается попытка оценить достигнутые результаты в более широком контексте.
Several initiatives/proposals attempt to bridge these differences by including both non-proliferation and disarmament measures, and a combination of incremental measures undertaking simultaneously with a more comprehensive approach. В ряде инициатив/предложений предпринимается попытка преодолеть эти расхождения путем включения мер по нераспространению и разоружению, а также сочетания поступательных мер, предпринимаемых одновременно с применением более всеобъемлющего подхода.
There is a general wish for more funding for the many projects that attempt to deal with the effects of conflict. Наблюдается общее стремление к получению дополнительных финансовых средств для осуществления многочисленных проектов, в рамках которых предпринимается попытка смягчить последствия конфликтов.
This study does not attempt to measure activity that is forbidden by law, due to the difficulty of obtaining reliable source data in these areas. В данном исследовании не предпринимается попыток измерить масштабы деятельности, запрещенной законом, поскольку в этой сфере трудно получить надежные данные.
As a result, no attempt is made to develop a systemic (or integrated) approach, which is, however, essential. В результате этого не предпринимается попытки разработать системный (или комплексный) подход, в котором, однако, есть необходимость.
It seeks to sum up main issues and proposals; it does not attempt to present an agreed common view. Доклад ориентирован на обобщение основных проблем и предложений; в нем не предпринимается попыток изложить согласованную общую позицию.
The present note does not attempt to anticipate any changes to the review process which might be entailed by the outcome of negotiations on the Berlin Mandate. В ней не предпринимается попыток прогнозирования любых изменений процесса рассмотрения в результате переговоров по Берлинскому мандату.