Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Attainment - Обеспечения"

Примеры: Attainment - Обеспечения
Their vision can only be realized through a collective adherence to a common purpose based on the principles of equity, tolerance and social justice, by expanding human capacity and the attainment of human security through equitable development and the achievement of global sustainability. Это видение может быть реализовано только посредством коллективной приверженности общей цели, основанной на принципах равенства, терпимости и социальной справедливости, путем обогащения человеческого потенциала и обеспечения безопасности человечества на основе справедливого развития и достижения цели устойчивого развития на глобальном уровне.
The Charter of the United Nations, which embodies the principles that are basic to the attainment of international peace and security, needs the support of all Members at the turn of the century and beyond. Устав Организации Объединенных Наций, который является воплощением принципов, имеющих основополагающее значение для обеспечения международного мира и безопасности, нуждается в поддержке всех членов Организации на рубеже нашего века и в дальнейшем.
development and adoption of strategies, measures and instruments for the attainment of an environmentally responsible transport system for passenger and goods, i.e. for the разработка и принятие стратегий, мер и соответствующих документов для обеспечения экологичности системы перевозок пассажиров и грузов, т.е. для
In order to ensure the full attainment of the rights of Mother Earth, States must apply precautionary and restrictive measures to activities which may lead to the extinction of species, the destruction of ecosystems or the permanent alteration of natural cycles. В целях обеспечения полного осуществления прав «Матери-Земли» государства проявляют осторожность и сдержанность в деятельности, в результате которой могут исчезнуть биологические виды, погибнуть экосистемы или будут окончательно нарушены природные циклы.
Jordan attaches great importance to the attainment of the universality of the Mine Ban Convention and is active in trying to bring about its universality specifically at the regional level. Иордания придает большое значение достижению универсального характера Конвенции о запрещении мин и активно добивается обеспечения ее всеобщего характера, особенно на региональном уровне.
In contributing to the attainment of the second indicator, UNEP will provide support to countries in mainstreaming ecosystem-based adaptation and adaptation approaches into their national, sectoral policies, plans and strategies and help them to develop legal and regulatory frameworks. Ь) Для обеспечения достижения второго показателя ЮНЕП будет предоставлять странам поддержку по встраиванию экосистемной адаптации и адаптационных подходов в их национальную секторальную политику, планы и стратегии и окажет им помощь в разработке нормативно-правовой базы.
For its part, China intended to continue to fulfil its responsibilities and obligations and work with other Member States to promote the sustained recovery and growth of the world economy and the attainment of the MDGs. Со своей стороны, Китай намерен и впредь выполнять свои обязанности и обязательства и сотрудничать с другими государствами-членами в целях обеспечения устойчивого подъема и роста мировой экономики и достижения задач ЦРТ.
In his opening address, the Prime Minister of Samoa, Mr. Tuilaepa Sailele Malielegaoi, highlighted the importance of the balance between the environmental, economic and social dimensions of development and of ensuring that the attainment of one was not to the detriment of the others. В своей вступительной речи премьер-министр Самоа г-н Туилаепа Саилеле Малиелегаои подчеркнул важность соблюдения баланса между экологическими, экономическими и социальными аспектами развития и обеспечения того, чтобы успех в одних областях достигался не за счет других.
It urged Uganda to concentrate its efforts on ensuring the conditions for the Global Partnership for Education grant were met to aid the attainment of the Education for All goals. Он настоятельно призвал Уганду сосредоточить свои усилия на обеспечении условий для предоставления в рамках Глобального партнерства в интересах образования грантов, с тем чтобы содействовать достижению целей обеспечения образования для всех.
These guarantees provide the necessary framework for securing the rights in the Covenant and are thus essential to its object and purpose... The Covenant... envisages, for the better attainment of its stated objectives, a monitoring role for the Committee. Эти гарантии образуют необходимые рамки обеспечения прав, закрепленных в Пакте, и они, таким образом, являются весьма важными для его объекта и цели. (...) Для более эффективного достижения его объявленных целей Пакт предусматривает также наблюдательную роль Комитета.
To ensure that comprehensive management information is available to managers to review progress and strategically plan for the attainment and sustainability of gender balance, the suggested measures would include the following: Для обеспечения того, чтобы всеобъемлющая управленческая информация имелась в распоряжении руководителей в целях проведения обзора достигнутого прогресса и стратегического планирования для установления гендерного баланса и придания ему устойчивого характера, предлагаемые меры включают следующее:
There was no short cut to the attainment of food security; it required basic investments in water development, conveyance and distribution, the accelerated training of farmers and the organization of support systems to ensure timely delivery of farm inputs, storage facilities and market outlets. Короткого пути к обеспечению продовольственной безопасности нет; для этого необходимы базовые инвестиции в систему освоения, доставки и распределения водных ресурсов, ускоренную подготовку фермеров и организацию вспомогательных систем для обеспечения своевременной доставки средств сельскохозяйственного производства и создания хранилищ и торговых точек.
The external macroeconomic environment must promote the attainment of economic and social objectives of developing countries by ensuring equitable access to expanding global opportunities in trade and technology, investment opportunities and the flow of increased concessional resources in a predictable manner. Внешнее макроэкономическое окружение должно содействовать достижению экономических и социальных целей развивающихся стран путем обеспечения на предсказуемой основе справедливого доступа к расширяющимся глобальным возможностям в области торговли и технологий, к инвестиционным возможностям и к более широкому потоку льготных ресурсов.
The Conference on Disarmament in Geneva would be the most appropriate forum to ensure the attainment of interim and longer-term goals to resolve the anti-personnel landmine problem and to achieve universality. Конференция по разоружению в Женеве могла бы стать наиболее подходящим форумом для обеспечения достижения промежуточных и более долгосрочных целей в связи с решением проблемы противопехотных наземных мин и обеспечения универсальности.
The parties raised several issues, including those relating to the establishment of a second parliamentary chamber, the attainment of gender equality and the separation of the offices of the Attorney-General and the Minister of Justice. Стороны затронули ряд вопросов, в частности касающихся создания второй парламентской палаты, обеспечения равноправия мужчин и женщин и отделения Управлении Генерального прокурора от министерства юстиции.
He had also put in place monitoring and accountability mechanisms for the attainment of organizational mandates such as geography and gender, and for the observance of regulations and rules. Генеральный секретарь также внедрил механизмы контроля и подотчетности для обеспечения соблюдения организационных принципов, таких, как распределение по географическому признаку и признаку пола, и для соблюдения положений и правил.
In the second year of functioning of the Plenipotentiary's Office, a major increase was noted in the level of understanding and acceptance of the need for a government authority responsible for a respect for human rights, the counteraction of discrimination and the attainment of gender equality. На втором году работы Бюро Уполномоченного было отмечено значительное повышение уровня понимания и признания в ответственном за соблюдение прав человека правительственном органе необходимости борьбы с дискриминацией и обеспечения гендерного равенства.
17.19 The objective of this subprogramme is to accelerate the alleviation of poverty and the attainment of social equity by member States in the region by strengthening their capacity to design and implement appropriate social policies, programmes and projects. 17.19 Цель данной подпрограммы состоит в ускорении достижения государствами-членами прогресса в деле смягчения остроты проблемы нищеты и обеспечения социального равенства в регионе посредством укрепления их потенциала в области разработки и осуществления надлежащей политики, программ и проектов в социальной области.
The realization of those values and goals, especially the eradication of poverty and attainment of sustainable development, will lead directly to the expansion of markets and profits for the private sector. Реализация таких ценностей и целей, прежде всего искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития, приведет непосредственно к расширению рынков и увеличению прибылей частного сектора.
If we look at the generic programme of work, we will see that activities 1 and 2 refer to the objectives of work coordination and the attainment of a greater understanding of the situation facing the Territory. При ознакомлении с общей программой работы можно отметить, что мероприятия 1 и 2 касаются целей координации деятельности и обеспечения более глубокого понимания положения в данной территории.
Objective: To accelerate the alleviation of poverty and the attainment of social equity by member States in the region by strengthening their capacity to design and implement appropriate social policies, programmes and projects. Цель: Ускорить сокращение масштабов нищеты и обеспечения социального равенства государствами-членами в регионе путем наращивания их потенциала в плане разработки и реализации надлежащих социальных стратегий, программ и проектов.
Democracy, good governance, respect for human rights and the rule of law are essential foundations for the attainment of peace and development and for upholding the dignity of the human person. Демократия, благое управление, уважение прав человека и соблюдение норм права являются важной базой для обеспечения мира и развития и для уважения достоинства человеческой личности.
Mr. Lorenzo said that the General Assembly had recognized that gender equality was fundamental to the attainment of economic growth and sustainable development and that investment in the development of women and children had a multiplier effect. Г-н Лоренсо говорит, что Генеральная Ассамблея признала, что достижение гендерного равенства имеет принципиальное значение для обеспечения экономического роста и устойчивого развития и что вложение капитала в развитие потенциала женщин и детей позволит получить многократную отдачу.
Lastly, a follow-up mechanism had been established with the aim, inter alia, of submitting annual reports to the Council of Ministers on the status of children so as to ensure the attainment of the objectives set forth in the national programme. Наконец, в стране был создан специальный механизм наблюдения, в задачу которого, помимо прочего, входит ежегодное представление Совету министров доклада о положении детей, в целях обеспечения выполнения задач, предусмотренных в национальной программе действий.
The General Assembly had also recognized the importance of human resources development for economic growth and poverty eradication; it was indeed vital to the attainment of the internationally agreed development objectives. Генеральная Ассамблея признала также важность развития людских ресурсов для обеспечения экономического роста и ликвидации нищеты, а также в целом для достижения согласованных на международном уровне задач в области развития.