Английский - русский
Перевод слова Attaining
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Attaining - Достижение"

Примеры: Attaining - Достижение
While primary responsibility for attaining social development rests with the Governments concerned, an inclusive endeavour by all segments of society towards that end cannot be overemphasized. Хотя основная ответственность за достижение целей социального развития лежит на соответствующих правительствах, невозможно переоценить роль всех слоев общества в достижении этих целей.
Achieving the sustainable forest management policy goal requires recognizing the benefits of attaining profitability of sustainable forestry practices while discouraging unsustainable forest exploitation. Достижение директивной цели в сфере устойчивого лесопользования требует признания выгод, связанных с достижением прибыльности практики устойчивого лесоводства при противодействии неустойчивому лесоводству.
Continuous training and ongoing support is necessary to help departments change their management culture towards one that focuses on attaining results instead of on delivering outputs. Необходима постоянная профессиональная подготовка и непрерывная поддержка, с тем чтобы помочь департаментам перенести акцент в культуре применяемых ими подходов к управлению с выполнения мероприятий на достижение результатов.
It also commended Maldives for achieving Millennium Development Goals on child mortality, improving maternal health and attaining universal access to free primary and secondary education. Она воздала также должное Мальдивским Островам за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются детской смертности, улучшения материнского здоровья и обеспечения всеобщего и бесплатного начального и среднего образования.
Challenges that have somewhat slowed down the pace of attaining full development of women include: Среди проблем, которые несколько сдерживают достижение цели всестороннего развития женщин, следует отметить следующие:
Under those circumstances, attaining a just and comprehensive peace becomes untenable and the region becomes a fertile ground for anger and turmoil. В сложившихся обстоятельствах достижение справедливого и всеобъемлющего мира представляется невозможной задачей, и наш регион становится плодородной почвой, в которой произрастают зерна гнева - предвестники будущих волнений.
The identification of these 11 basic elements raises the possibility that attaining them at the national level could serve as a measure of national progress in achieving the 2020 goal. Выявление этих 11 основных элементов повышает возможность того, что их достижение на национальном уровне может использоваться для измерения прогресса страны в достижении цели, поставленной на 2020 год.
There could be no hope of attaining harmonious balance with nature in a world where 1 per cent of the population possessed 50 per cent of the planet's wealth. Не может быть никакой надежды на достижение гармоничного равновесия с природой в мире, где один процент населения владеет 50 процентами богатств всей планеты.
In particular, the Kenya Health Policy (2012-2030) aims at "attaining the highest possible health standards in a manner responsive to the population needs". В частности, Кенийская стратегия в области здравоохранения (2012-2030 годы) направлена на "достижение наивысшего возможного уровня здоровья с учетом потребностей населения".
His Government was firmly convinced of the effectiveness of legislative and institutional actions carried out under the auspices of the United Nations and at the regional level with a view to attaining the objectives of the Universal Declaration of Human Rights. Камерун твердо убежден в эффективности нормативной и институциональной деятельности, осуществляемой под эгидой Организации Объединенных Наций и в региональных масштабах и направленной на достижение целей Всеобщей декларации прав человека.
In this context, it was stressed that an effective implementation of the Consensus, in particular attaining the international targets for official development assistance, were critical means to achieve the goals of the Millennium Declaration. В этом контексте было подчеркнуто, что эффективное осуществление Консенсуса, в частности достижение международных целевых показателей официальной помощи в целях развития, является важнейшим средством реализации целей Декларации тысячелетия.
In the course of the past two years the following activities took place in the health sector, with the aim of improving health-care and attaining its optimum level and scope with very limited material resources. В последние два года в секторе здравоохранения были осуществлены следующие мероприятия, направленные на улучшение медицинского обслуживания и достижение его оптимального уровня и масштаба при весьма ограниченных материальных ресурсах.
In so doing, we must recall the essential purpose of this session - attaining peace, justice and well-being for each and very individual on this planet. При этом мы должны вспомнить о главной цели этой сессии - это достижение мира, справедливости и обеспечение благосостояния для всех людей на нашей планете.
The gradually increasing emphasis placed by both multilateral and bilateral donors on projects for regional cooperation in Africa is the expression of their hope of attaining the most efficient result possible with the given resources. Тот факт, что как многосторонние, так и двусторонние доноры постепенно начинают сосредоточивать свое внимание на проектах регионального сотрудничества в Африке, является выражением их надежды на достижение как можно более эффективных результатов с помощью имеющихся ресурсов.
However, the primary responsibility for implementing the Platform for Action and attaining the objectives of the Conference lies with Governments, which must mobilize all actors in civil society to work jointly towards these ends. Однако главную ответственность за претворение в жизнь Платформы действий и достижение намеченных Конференцией целей несут правительства, которые должны мобилизовать все силы гражданского общества на совместную работу по решению поставленных задач.
Another concern pertained to patterns of occupational segregation and to disparities in wages between men and women, despite the official governmental policy of economic independence as central to attaining goals of equality. Кроме того, вызывают обеспокоенность проявления сегрегации по роду занятий и неравенство в оплате труда мужчин и женщин, несмотря на официальную государственную политику экономической независимости, ориентированную на достижение целей равенства.
We believe that now is the time for us to seize this new-found opportunity to make the Charter's goal of attaining a world of peace, prosperity, equality and justice irrevocable and timeless. Мы считаем, что сейчас для нас настало время использовать эту вновь обретенную возможность для того, чтобы окончательно и бесповоротно выполнить цель Устава: достижение мира на планете, процветание, равенство и справедливость.
A new global human order must have as its goal human development, which means meeting the basic needs of the people, attaining cultural uplift and providing a clean and safe environment. Главной целью нового глобального гуманитарного порядка должно стать развитие человека, что означает удовлетворение основных потребностей людей, достижение культурного подъема и обеспечения чистой и безопасной окружающей среды.
As we know, under the terms of this New Agenda, Africa solemnly reaffirms that Africans themselves are primarily responsible for the economic and social development of the continent, while the international community undertakes to support Africa's efforts in attaining its development objectives. Как нам известно, согласно положениям этой Новой программы, Африка торжественно подтверждает, что главная ответственность за экономическое и социальное развитие континента лежит на самих африканцах, в то время как международное сообщество обязуется поддерживать усилия Африки, направленные на достижение ее целей в области развития.
Cognizant of and committed to this notion of development, Armenia's Government, right after independence, launched broad macroeconomic reforms aimed at attaining sustainability by changing the incentives available to individuals and institutions. Имея это представление о развитии и будучи приверженным ему правительство Армении сразу после обретения независимости приступило к широким макроэкономическим реформам, направленным на достижение устойчивости на основе изменения имеющихся стимулов в отношении отдельных лиц и институтов.
The strategy aims at attaining balanced and sustainable development in which the three elements of development - economic, social and environmental - are in harmony. Эта стратегия нацелена на достижение сбалансированного и устойчивого развития, в процессе которого в гармонии находились бы три элемента развития - экономический, социальный и экологический.
Governments and international donors should scale up their efforts to achieve the Millennium Development Goals to eradicate poverty and to reduce inequalities as top priorities for attaining sustainable development. Правительствам и международным донорам следует активизировать свои усилия, направленные на достижение целей в области развития по Декларации тысячелетия, касающихся искоренения нищеты и уменьшения неравенства, поскольку они входят в число самых приоритетных задач процесса обеспечения устойчивого развития.
In sub-Saharan Africa, for example, achieving the income poverty goal requires attaining average annual GDP growth of about 7 per cent over the next decade, almost double the region's recent growth rate. В Африке к югу от Сахары, например, достижение цели сокращения нищеты по доходу требует достижения среднегодового прироста ВВП приблизительно на 7 процентов в течение следующего десятилетия, что почти вдвое выше текущих темпов роста в регионе.
In response, the international community, through various international forums, has widely expanded the set of social objectives for the development process, including giving priority to explicitly stated outcomes and proposing options for attaining them. Пытаясь решить эти проблемы, международное сообщество, действуя через различные международные форумы, значительно расширило комплекс социальных целей процесса развития, сделав при этом упор на достижение четко определенных результатов и предложив ряд действий для их достижения.
We are convinced that these new means of cooperation will advance the ultimate goal of such Treaties, which, as I said, can only be that of attaining nuclear disarmament. Мы убеждены в том, что эти новые пути сотрудничества позволят приблизить достижение конечной цели таких договоров, которая, как я сказал, может сводиться лишь к достижению ядерного разоружения.