Английский - русский
Перевод слова Attaining
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Attaining - Обеспечению"

Примеры: Attaining - Обеспечению
Good policy was considered key for attaining quality competition institutions. Эффективная политика была названа ключом к обеспечению качественной работы органов по вопросам конкуренции.
This explains my country's perseverance in attaining an honest and clean democracy. Этим объясняется постоянное стремление моей страны к обеспечению демократии, основанной на принципах честности и неподкупности.
She noted that the reproductive health subprogramme attached importance to attaining community outreach through the involvement of NGOs. Она отметила, что в рамках подпрограммы в области репродуктивного здоровья важное значение придается обеспечению максимального охвата населения за счет привлечения НПО.
Following the Cairo Conference, Nicaragua promulgated a national population policy as part of the Government's strategy for attaining social and economic development. После Каирской конференции Никарагуа провозгласила национальную политику в области народонаселения в качестве одного из компонентов разработанной правительством стратегии по обеспечению социально-экономического развития.
Measures for attaining social development have stalled as a result. Его результатом стало приостановление осуществления мер по обеспечению социального развития.
It welcomed the commitment of Swaziland to attaining food security and noted the numerous Government policies in that regard. Она приветствовала приверженность Свазиленда обеспечению продовольственной безопасности и отметила многие государственные программы в этой области.
It appreciated the initiatives to achieve coverage of social services and the progress in attaining universal literacy. Она положительно оценила инициативы по расширению доступа к социальным службам и успехи по обеспечению всеобщей грамотности.
Furthermore, the industrialized countries should consider funding food research programmes and subsidizing agriculture in developing countries as part of attaining global food security. Кроме того, промышленные страны должны рассматривать финансирование научно-исследовательских продовольственных программ и субсидирование сельского хозяйства в развивающихся странах в качестве усилий по обеспечению продовольственной безопасности.
Despite increased recognition of mountain issues, significant constraints remain to attaining sustainable development in mountain regions, exacerbated by climate change and increases in urbanization and migration. Несмотря на растущее признание важности горных вопросов, все еще наблюдаются серьезные трудности, препятствующие обеспечению устойчивого развития в горных регионах, что усугубляется изменением климата и активизацией процессов урбанизации и миграции.
For most countries a well trained and effective tax administration can help meet revenue needs as well as contribute a means of attaining greater financial self-reliance and reducing dependence on financial transfers. В большинстве стран квалифицированная и эффективная налоговая администрация могла бы помочь удовлетворить потребности в поступлениях, а также способствовать обеспечению большей финансовой самостоятельности и сокращению зависимости от перевода финансовых средств.
The debate was facilitated by a background issues paper relating to developing and mainstreaming commodity policies into national and regional development strategies, building supply-side capacity and attaining competitiveness. Для облегчения обсуждения был представлен справочный проблемный документ, посвященный разработке и интеграции политики в сфере сырьевых товаров в национальные и региональные стратегии развития, укреплению производственно-сбытового потенциала и обеспечению конкурентоспособности.
Moreover, attaining higher industrial energy efficiency is likely to have an important strategic dimension in a world where commodity markets display large and unanticipated fluctuations. Кроме того, обеспечению более высокой энергоэффективности промышленности, вероятно, будет придаваться важное стратегическое значение в мире, характеризуемом значительными и непредсказуемыми изменениями товарных рынков.
In addition, the country has made strides in attaining gender parity in enrolment and completion rates in tertiary education. Кроме того, наша страна прилагает усилия к обеспечению гендерного равенства в том, что касается уровней поступления в вузы и их окончания.
Had the Task Force had not been created and worked successfully, approaches to attaining food and nutrition security would have remained fragmented and their response would have been significantly less efficient. Если бы Целевая группа не была создана и не работала столь успешно, то подходы к обеспечению безопасности в области продовольствия и питания по-прежнему были бы разрозненными, а принимаемые меры - гораздо менее эффективными.
Measures that augment the safe and sustainable conduct of activities in outer space equally contribute to attaining transparency and to building confidence in the use of outer space, and vice versa. Меры, способствующие более безопасному и устойчивому осуществлению деятельности в космическом пространстве, в равной мере содействуют обеспечению транспарентности и укреплению доверия при использовании космического пространства, и наоборот.
To achieve these Goals, NEPAD calls for attaining and sustaining an average growth of real gross domestic product of 7 per cent per year up to the year 2015. Для достижения этих целей НЕПАД призывает к обеспечению и сохранению среднего показателя реального роста валового внутреннего продукта на уровне 7 процентов в год вплоть до 2015 года.
However, the main tasks in attaining a lasting peace have not yet been achieved, in particular the complete disarming of UNITA and the restoration of State authority in the illegally occupied areas. Однако главные задачи по обеспечению прочного мира так и не были достигнуты, включая полное разоружение УНИТА и восстановление государственной власти в незаконно оккупируемых районах.
We also agree that external debt relief can play a key role in liberating resources that can be directed towards activities consistent with attaining sustainable growth and development, including in the areas of health and education. Мы также согласны с тем, что облегчение бремени внешней задолженности может играть ключевую роль в высвобождении ресурсов для финансирования мероприятий по обеспечению устойчивого роста и развития, в том числе в сферах здравоохранения и образования.
It is therefore imperative to introduce low-carbon energy sources in the national and global energy mix, while shedding the dependence on fossil fuels so that countries are able to attain energy security without jeopardizing the efforts made in attaining food security. Поэтому необходимо включать в структуру национального и глобального энергобаланса низкоуглеродные энергоисточники и в то же время избавляться от зависимости от ископаемого топлива, с тем чтобы страны имели возможность обеспечить свою энергетическую безопасность, не ставя под угрозу усилия по обеспечению продовольственной безопасности.
The Programme of Action called for the formulation of strategies to improve education and training, with particular emphasis on attaining universal primary education, and combating illiteracy especially among women. В Программе действий содержится призыв к разработке стратегий, направленных на совершенствование образования и профессиональной подготовки, при уделении пристального внимания обеспечению всеобщего начального образования и борьбе с неграмотностью, особенно среди женщин.
Provide impetus for equality and gender training programmes in the schools, aimed at both pupils and teachers, as a building block for a climate of respect with a view to attaining genuine equality of opportunities добиваться введения в учебных заведениях учебных программ по вопросам равноправия и гендерной проблематике, рассчитанных как на учащихся, так и на преподавательский состав, поскольку это является основой для формирования атмосферы содействия обеспечению реального равенства возможностей;
realization of a precise programming activity for attaining the objectives of safeguarding health at the national level, by means of the so-called uniform health assistance levels, that is to say, the set of health activities and benefits provided by the plan, and the international level; осуществление конкретных программных мероприятий по обеспечению услугами здравоохранения на национальном уровне в рамках так называемой единой системы оказания медицинских услуг, т.е. осуществление комплекса мероприятий в области здравоохранения, предусмотренных этим Планом на национальном уровне, и мероприятий, предусмотренных на международном уровне;
To that effect, technical assistance was required in order to reduce the widening knowledge gap between North and South. Egypt supported South-South cooperation and the New Partnership for Africa's Development as ways of attaining sustainable development in the economic, social and environmental areas. Египет выступает в поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг и Нового партнерства в интересах развития Африки, призванных способствовать обеспечению устойчивого развития в экономической, социальной и природоохранной областях.
Since attaining independence, Armenia had called for regional cooperation and unimpeded access to regional infrastructure. После обретения независимости Армения неоднократно призывала к региональному сотрудничеству и обеспечению беспрепятственного доступа к региональной инфраструктуре.
Economic assistance permitting greater economic advances by creating development-friendly framework conditions and an opportunity for attaining self-sufficiency is of paramount importance. Экономическая помощь, содействующая обеспечению большего экономического прогресса путем создания благоприятных условий для развития и возможностей достижения самообеспечения крайне важна.