Английский - русский
Перевод слова Attaining
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Attaining - Достижение"

Примеры: Attaining - Достижение
I believe that setting and attaining agreed standards of excellence in our chosen profession is one of the most effective ways of enhancing the coordination of agencies. Я считаю, что разработка и достижение согласованных стандартов в целях совершенствования нашей выбранной профессии, является одним из наиболее эффективных путей укрепления координации учреждений.
The new Sulphur Protocol, which aims at gradually attaining critical loads, sets long-term targets for reductions in sulphur emissions. В новом протоколе о сокращении выбросов серы, направленном на постепенное достижение критической нагрузки, определены долгосрочные целевые показатели по сокращению выбросов серы.
Strikes shall be legal when they have as their purpose the attaining of equilibrium among the various factors of production, by harmonizing the rights of labour with those of capital. Забастовки считаются законными, когда они ставят целью достижение равновесия между различными факторами производства и между правами труда и правами капитала.
Furthermore, existing and new man-made disasters continue to make the goal of attaining adequate shelter a dream; this has serious negative effects on women and children. Более того, с учетом последствий техногенных аварий достижение такой цели, как предоставление надлежащего жилья, по-прежнему остается мечтой; это оказывает значительное негативное влияние на положение женщин и детей.
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services was responsible for implementing the activities programmed in the context of programme 6 of the medium-term plan and for attaining its objectives. Ответственность за осуществление мероприятий, запланированных в контексте программы 6 среднесрочного плана, и за достижение ее целей несет Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Its members have been striving to ensure that our decisions are implemented, that decisive action is taken, and that we focus on attaining concrete results. Она стремится к тому, чтобы принятые нами решения выполнялись, чтобы принимались решительные меры и чтобы нашей целью было достижение конкретных результатов.
Boys and girls have the same access to primary school, where attaining the enrolment age is the sole condition of admission. Мальчики и девочки имеют равные возможности для поступления в начальную школу, поскольку единственным условием приема в нее является достижение школьного возраста.
Accordingly, eliminating the inequality now existing between countries of the world and attaining overall economic growth are prerequisites for the ultimate achievement of social development worldwide. Соответственно, необходимыми условиями для достижения в конечном итоге на всей планете социального развития являются устранение ныне существующего между странами мира неравенства и достижение общего экономического роста.
Moreover, attaining partial or even full self-reliance is a way for refugees to increase their self-esteem and in general to strengthen community links and structures. Кроме того, достижение частичной или даже полной самообеспеченности является одним из средств повышения самооценки беженцев и укрепления общинных связей и структур в целом.
Several Annex IAnnex II Parties contributed significantly to attaining the aim of Article 4.2 of the Convention Ряд Сторон, включенных в приложение II, внесли значительный вклад в достижение цели статьи 4.2 Конвенции
In fulfilling its mandate, the Group shall aim at attaining the following objectives: При выполнении своего мандата Группа стремится обеспечивать достижение следующих целей:
(b) Mobilization of additional financial resources for attaining internationally agreed development goals and objectives Ь) Мобилизация дополнительных финансовых ресурсов на достижение согласованных на международном уровне целей и задач в области развития
He welcomed the initiative of global action against hunger and poverty, which would contribute significantly to attaining the primary goal of the Millennium Declaration. Он приветствует инициативу, связанную с ведением глобальной борьбы с голодом и нищетой, которая станет важным вкладом в достижение основной цели Декларации тысячелетия.
Improving women's health and enhancing reproductive and maternal health and services (Goal 5) will directly contribute to attaining Goal 4. Улучшение медицинского обслуживания женщин и охраны репродуктивного и материнского здоровья наряду с услугами в этой области (пятая цель) будут вносить прямой вклад в достижение четвертой цели.
Addressing the lack of resources and the need for adequate implementation structures could significantly improve efforts aimed at attaining the objectives of the ten-year capacity-building programme. Решение проблемы отсутствия ресурсов и удовлетворение необходимости в адекватных имплементационных структурах могли бы в значительной мере повысить эффективность усилий, направленных на достижение целей десятилетней программы.
These success stories should not, however, mask the reality that unless we strengthen our political will and take innovative policy steps, attaining the Millennium Goals will prove elusive. Однако эти успехи не должны затмевать реальность, которая состоит в том, что, пока мы не укрепим свою политическую волю и не предпримем принципиально новых шагов на политическом уровне, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет оставаться лишь призрачной мечтой.
His Government's policies in the area of human rights aimed at attaining social, economic and cultural equality and guaranteeing the fundamental freedoms of all Venezuelans. В области защиты прав человека его правительство проводит политику, направленную на достижение социального, экономического и культурного равенства и обеспечение гарантии основных свобод для всех граждан страны.
Significant challenges remained during the year, such as the harsh and underdeveloped environment and insecurity, which had an effect on attaining the planned deployment levels. В течение этого года ряд серьезных проблем, например суровые условия и неразвитость инфраструктуры, а также отсутствие безопасности, по-прежнему оказывали влияние на достижение запланированных уровней развертывания.
My country will continue to provide its support to all initiatives aimed attaining a result that is satisfactory to the parties - guided by Colombia's commitment to multilateralism and the peaceful resolution of disputes. Моя страна будет продолжать оказывать поддержку всем инициативам, направленным на достижение результата, удовлетворительного для сторон - исходя из приверженности Колумбии многосторонности и мирному разрешению споров.
This recommendation is based on the acknowledgement that, in a rapidly urbanizing world, attaining the goal of sustainable development increasingly depends on sustainable urbanization. Данная рекомендация основана на признании того факта, что в стремительно урбанизирующемся мире достижение устойчивого развития все в большей степени зависит от устойчивой урбанизации.
However, attaining universal primary education by 2015 is far from certain, and large geographic disparities persist. Однако достижение к 2015 году цели обеспечения всеобщего начального образования отнюдь не является гарантированным, и сохраняется значительное неравенство в географическом плане.
Its more focused and integrated action strategies included promoting livelihood, strengthening education, attaining fiscal stability, decentralized development and achieving sustained national harmony. Его наиболее целенаправленные и интегрированные стратегии включают содействие улучшению материального благосостояния, совершенствование системы образования, обеспечение финансовой стабильности, децентрализацию развития и достижение устойчивого национального согласия.
But attaining a desired goal always is, doctor. А вот достижение цели - всегда, доктор.
Reach the Millennium Development Goal for universal education that will translate to all children in attaining full employment. Достижение цели всеобщего образования, сформулированной в Декларации тысячелетия, что откроет возможность для достижения полной занятости.
Despite this unexpected occurrence, Sri Lanka is confident that this disaster will not come in the way of attaining our medium- and long-term development goals. Несмотря на это непредвиденное бедствие, Шри-Ланка убеждена в том, что эта трагедия не помешает нам обеспечить достижение наших среднесрочных и долгосрочных целей в области развития.