These three principles are essential to attaining the targets and reaching the proposed goals. |
Эти три принципа являются существенными для реализации целевых показателей и достижения предлагаемых целей. |
Partnering civil society is also essential to attaining the benefits of innovation, technologies and science. |
Создание партнерств с гражданским обществом также имеет чрезвычайно важное значение для реализации выгод от внедрения инноваций, науки и техники. |
Contributors are publicly identified as making a commitment to attaining the Global Alliance's overall goal and specific objectives. |
Вносящие вклад субъекты открыто заявляют о своей приверженности делу реализации общей цели и конкретных задач Глобального альянса. |
Extrabudgetary resources play a critical role in attaining the expected accomplishments under the programme of work. |
Внебюджетные ресурсы играют исключительно важную роль в реализации ожидаемых достижений в рамках программы работы. |
A change management strategy is essential to communicating and attaining that vision. |
Стратегия управления изменениями имеет принципиально важное значение для коммуникации и реализации такого видения. |
In that connection, we are convinced that the strategy for attaining democratic standards in the province needs to be modified. |
В этой связи убеждены, что стратегия реализации в крае демократических стандартов нуждается в существенной модификации. |
Judiciaries must, in particular, be vigilant and consistent in upholding the right to peaceful action for attaining social and economic rights. |
Судебные органы должны, в частности, проявлять бдительность и последовательность в деле обеспечения права на мирные действия в целях реализации социальных и экономических прав. |
By working together, it becomes easier to find ways of attaining our national aspirations without trampling on the legitimate dreams of others. |
Совместными усилиями проще найти пути реализации наших национальных чаяний, не нанося ущерба законным надеждам других. |
Progress had been made towards sound chemicals management with a view to attaining the 2020 goal, but renewed international commitment and better implementation and monitoring were required. |
Достигнут определенный прогресс в направлении рационального регулирования химических веществ в интересах реализации поставленной на 2020 год цели, однако необходимо, чтобы международное сообщество вновь подтвердило свою приверженность этому делу и был обеспечен более высокий уровень осуществления и мониторинга. |
Non-government and people's organization play a significant role in attaining the government's objectives, particularly in respect to the implementation of credit and livelihood programs. |
Неправительственные и общественные организации играют важную роль в реализации целей правительства, особенно в деле осуществления программ кредитования и обеспечения средств к существованию. |
The Russian Federation is open to the closest cooperation with other States with a view to attaining this objective, which is of primary importance for the future of humankind. |
Российская Федерация открыта к самому тесному сотрудничеству с другими государствами в интересах реализации этой имеющей перспективное значение для судеб человечества задачи. |
Countries that succeed in attaining these objectives stand to gain in terms of overall employment, given that software production is directly employment creating. |
Страны, которые достигают успеха в реализации этих целей, добиваются выгод с точки зрения общей занятости, при условии, что производство программного обеспечения непосредственным образом способствует созданию рабочих мест. |
Although the International Decade of the World's Indigenous Peoples had made progress, attaining its objectives would require the focused action of local communities, national Governments and international organizations. |
Хотя в рамках Международного десятилетия коренных народов мира и был достигнут прогресс, для реализации его целей потребуются целенаправленные усилия местных общин, национальных правительств и международных организаций. |
We must take specific and effective measures and honour our commitments in a framework of joint responsibility, which is the basis for attaining the MDGs. |
Мы должны принять конкретные и эффективные меры и выполнить обязательства в контексте совместной ответственности, которая является основой реализации ЦРДТ. |
Achieving these goals will require comprehensive and coherent national policies, as well as sustained international dialogue to share experiences, discuss ways and means of attaining common objectives and develop effective modalities for international cooperation, including through multi-stakeholder partnerships. |
Для достижения этих целей потребуется разработать всеобъемлющую и последовательную национальную политику, а также наладить постоянный международный диалог для обмена опытом, обсуждения путей и средств реализации общих задач и разработки эффективных методов международного сотрудничества, в том числе в рамках многосторонних партнерств. |
The exercise of political rights thus becomes the necessary instrument for attaining economic and social rights, imposing upon those who exercise them a duty towards others. |
Таким образом, осуществление политических прав становится важным средством реализации социально-экономических прав, что возлагает на лиц, осуществляющих эти права, определенные обязательства по отношению к другим. |
These included contributing to concerted international action for the reduction of natural disasters and, as appropriate, the establishment of multisectoral and interdisciplinary national committees with a view to attaining the objective and goals of the Decade. |
К их числу относились содействие согласованным международным действиям по уменьшению опасности стихийных бедствий и, в случае необходимости, создание на межсекторальной и междисциплинарной основе национальных комитетов для реализации целей и задач Десятилетия. |
Public institutions embody the public interest, and they serve as the repository of the public's aspirations for the future and the means of implementing and attaining those aspirations. |
Государственные институты являются воплощением общественных интересов и служат выразителем будущих чаяний населения и средством практической реализации этих чаяний. |
By way of conclusion, I am deeply convinced that the Reay Group workshop in Bucharest once again confirmed the genuine and effective commitment of south-eastern Europe to attaining the important objective of the total elimination of anti-personnel landmines laid down in 1997 in the agreement signed in Ottawa. |
В порядке заключения, я глубоко убежден, что бухарестский практикум Риэйской группы еще раз подтвердил реальную и деятельную приверженность Юго-Восточной Европы реализации важной цели - полной ликвидации противопехотных наземных мин, которая была поставлена в 1997 году соглашением, подписанным в Оттаве. |
Several of the themes included in the agenda of the General Assembly may be considered essential for attaining the supreme objective of peace and for the future of humanity. |
Отдельные пункты, включенные в повестку дня Генеральной Ассамблеи, можно считать чрезвычайно важными для реализации нашей главной цели - достижения мира и лучшего будущего для всего человечества. |
UN-Habitat, through United Nations country teams and joint programming with UNDP and other United Nations partners, contributed actively to mobilizing national resources and external support for attaining the human settlements-related Millennium Development Goals. |
ООН-Хабитат, через посредство страновых групп Организации Объединенных Наций и на основе совместного программирования с ПРООН и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций, активно содействовала мобилизации национальных ресурсов и внешней поддержки в интересах реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с населенными пунктами. |
The main outcome of the initiative has been a fast-track approach to needs assessment, capacity-building and follow-up investment in attaining the water and sanitation-related internationally agreed development goals in small cities and towns in Africa and Asia. |
Главным итогом этой инициативы стала выработка методов ускоренной оценки потребностей укрепления потенциала и последующего инвестирования в интересах реализации связанных с водоснабжением и санитарией и согласованных на международном уровне целей в области развития в небольших городах и поселках городского типа в Африке и Азии. |
As such, there was the risk that progress made in attaining the expected accomplishment could not be effectively monitored; |
В связи с этим существует риск того, что невозможно будет эффективно следить за прогрессом, достигнутым в реализации ожидаемых достижений; |
The implementation of the medium-term strategic and institutional plan as an effective instrument to support the efforts of Member States in attaining the human settlements-related Millennium Development Goals also requires the pursuit of management excellence. |
Для осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана в качестве эффективного инструмента поддержки усилий государств-членов по реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся населенных пунктов, необходимо также обеспечить повышение качества управления. |
According to AIHRC, insecurity, lack of qualified health personnel, particularly female health staff, and lack of reproductive health facilities are the most important challenges to attaining right to health for women. |
По информации НКАПЧ основные проблемы, с которыми сталкиваются женщины при реализации права на здоровье, заключаются в небезопасности, нехватке квалифицированного медицинского персонала, особенно женщин, и учреждений по оказанию медицинских услуг в области репродуктивного здоровья. |