Английский - русский
Перевод слова Attaining

Перевод attaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 250)
The challenges under Millennium Development Goal 2 include attaining the targets of primary education completion rate and the adult literacy rate. Задачи в рамках цели 2 ЦРТ включают достижение целевых показателей в области окончания начального образования и уровня грамотности взрослого населения.
A new global human order must have as its goal human development, which means meeting the basic needs of the people, attaining cultural uplift and providing a clean and safe environment. Главной целью нового глобального гуманитарного порядка должно стать развитие человека, что означает удовлетворение основных потребностей людей, достижение культурного подъема и обеспечения чистой и безопасной окружающей среды.
Consideration will be given to exploring the feasibility of developing longer-term indicators that would assist in determining whether the Convention itself is attaining its overall objective of protecting human health and the environment in cooperation with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions. Внимание будет уделено изучению вопроса осуществимости разработки долгосрочных показателей, которые будут содействовать определению того, обеспечивает ли сама Конвенция достижение общей цели охраны здоровья человека и окружающей среды в сотрудничестве с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций.
During the past decades, many developing countries had tried to establish coherence between national development strategies and global processes, but the failure of the openness model and the Washington Consensus had made attaining development objectives more difficult than 20 years ago. В прошедшие десятилетия многие развивающиеся страны пытались добиться согласованности между национальными стратегиями развития и глобальными процессами, однако провал "модели открытости" и Вашингтонского консенсуса сделали достижение целей развития еще более трудным делом, чем 20 лет назад.
Attaining those goals and other internationally agreed development goals depended, inter alia, on strengthening governance at all levels. Достижение этих и других согласованных на международном уровне целей в области развития зависит, среди прочего, от совершенствования управления на всех уровнях.
Больше примеров...
Достичь (примеров 54)
Gender mainstreaming is the Government's main strategy for attaining its goals in gender equality. Правительство ставит перед собой цель достичь равноправия мужчин и женщин, прежде всего с помощью надлежащего учета гендерных факторов.
Yemen would pursue the reforms necessary in policy matters and establish the mechanisms required to ensure the implementation of the BPoA, assuming its national responsibility in that regard and reaffirming its commitment to attaining the BPoA objectives to the benefit of all LDCs. Йемен продолжит проведение необходимых реформ в нормативной сфере и создаст необходимые механизмы с целью обеспечить осуществление Брюссельской программы действий, руководствуясь принципом национальной ответственности в этой области и подтвердив свое обязательство достичь целей Программы действий в интересах всех наименее развитых стран.
Notable progress has been made in attaining gender parity in primary education. Заметных успехов удалось достичь в установлении равного соотношения мальчиков и девочек в сфере начального образования.
Even more difficult is consensus on the policies most suitable to attaining the accepted goals. Еще труднее достичь консенсуса по политике, в наибольшей степени подходящей для достижения согласованных целей.
Percentage of projects attaining planned targets Rating Процентная доля проектов, по которым удалось достичь запланированных целей
Больше примеров...
Обретения (примеров 18)
After attaining independence on 11 August 1960, Chad was plunged into an institutional and political crisis which lasted three decades. После обретения 11 августа 1960 года независимости Чад оказался ввергнут на три десятилетия в институциональный и политический кризис.
Since attaining independence, the Republic of Moldova had acceded to the NPT, concluded a safeguards agreement with IAEA and signed the CTBT. После обретения независимости Республика Молдова присоединилась к ДНЯО, заключила соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и подписала ДВЗЯИ.
Five years after attaining independence, events have not proceeded as smoothly as many expected. Через пять лет после обретения страной независимости события не развивались так слаженно, как того ожидали многие.
1.11 Nauru became a member of the United Nations on May 1st 1999, 31 years after attaining Independence on 31 January 1968: it is also a member of other international organisations. 1.11 Науру стало членом Организации Объединенных Наций 1 мая 1999 года, через 31 год после обретения независимости 31 января 1968 года; Науру является также членом других международных организаций.
The Committee commended Antigua and Barbuda on the early establishment of the Women's Desk soon after attaining independence, and its later upgrading and expansion to the Directorate of Women's Affairs. Комитет выразил признательность Антигуа и Барбуде за быстрое создание Сектора по положению женщин, что было сделано вскоре после обретения независимости, и за повышение впоследствии его статуса до Управления по делам женщин.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 13)
The basioccipital has extremely short basal tubers, only attaining a third of the height of the occipital condyle. В basioccipital имеет чрезвычайно короткий базальные клубни, только достигнув третьей высоты затылочного мыщелка.
The proportion of persons of working age has increased since 1970, attaining in 2013 almost 60 per cent of the total population. Доля населения трудоспособного возраста увеличивается с 1970 года, достигнув в 2013 году почти 60 процентов от общей численности населения.
After an additional 60 ratifications or accessions to the Convention, the membership of the Committee would increase by 6 members, attaining a maximum number of 18 members. После еще 60 ратификаций Конвенции или присоединений к ней членский состав Комитета увеличится на 6 человек, достигнув максимума - 18 членов.
The maternal mortality rate was very high in 1990, at 200 per 100,000 live births, but has declined to 50 in 2008, thus attaining the level set in the Millennium Development Goals target. В 1990 году показатель материнской смертности был очень высоким и составлял 200 смертей на 100000 живорождений, но в 2008 году он сократился до 50, достигнув уровня, предусмотренного показателем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Let's Talk About Love was another major success, reaching No. 1 all over the world, attaining platinum status in twenty-four sales territories, and becoming the fastest selling album of her career. Как и Falling into You, Let's Talk About Love стал крупным успехом для Дион, достигнув номера один во всём мире и платинового статуса в 24 территориях продаж, став самым быстро продаваемым альбомом Дион за её карьеру.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 192)
In closing, the Kingdom of Saudi Arabia would like to emphasize that we will not achieve sustainable development and the MDGs without world peace, or without attaining the equality and preserving the rights of developing countries. В заключение Королевство Саудовская Аравия хотело бы подчеркнуть, что нам не удастся добиться обеспечения устойчивого развития и реализации ЦРДТ без установления прочного международного мира, законности и соблюдения прав развивающихся стран.
About one third of Africa's export earnings is used for debt servicing, crippling the ability of African countries to finance the imports of much-needed food for achieving food security, machinery and other goods for attaining sustained growth. Около трети всех экспортных поступлений Африки идет на обслуживание долга, что существенно сужает возможности африканских стран по использованию своих финансовых средств для импорта столь необходимого для обеспечения продовольственной безопасности продовольствия, закупки оборудования и других товаров, необходимых для обеспечения устойчивого роста.
Nicaragua believes that only a climate of fundamental trust and solidarity can guarantee strict compliance with arms control and disarmament accords with a view to attaining complete disarmament - and especially nuclear disarmament - as the only option for achieving real and lasting world peace. Никарагуа считает, что только атмосфера большого доверия и солидарности может гарантировать строгое соблюдение соглашений по контролю над вооружениями и разоружению с целью достижения полного разоружения - и в особенности ядерного разоружения - как единственного варианта для обеспечения подлинного и прочного мира во всем мире.
It is, however, an important consideration in the bill that the social beneficiary in question must not in this way lose the opportunity of attaining a public housing dwelling altogether. Вместе с тем одним из важных положений законопроекта является забота о том, чтобы бенефициар системы социального обеспечения не утрачивал возможность получения государственного жилья.
Let me conclude by saying that, by fulfilling these and other relevant internationally agreed commitments, we will be able to successfully address the remaining challenges in attaining the social well-being of our people. В заключение разрешите мне сказать: выполняя эти и другие соответствующие согласованные международные обязательства, мы сможем успешно преодолевать другие проблемы, которые перед нами стоят на пути обеспечения благополучия нашего народа.
Больше примеров...
Реализации (примеров 91)
Progress had been made towards sound chemicals management with a view to attaining the 2020 goal, but renewed international commitment and better implementation and monitoring were required. Достигнут определенный прогресс в направлении рационального регулирования химических веществ в интересах реализации поставленной на 2020 год цели, однако необходимо, чтобы международное сообщество вновь подтвердило свою приверженность этому делу и был обеспечен более высокий уровень осуществления и мониторинга.
The communities choose projects for implementation at village levels for attaining food adequacy and sufficiency in their areas. Общины выбирают проекты для их реализации на сельском уровне в целях достижения качественности и достаточности питания в своих районах.
It noted that the record achievements of China in attaining Millennium Development Goals (MDGs) showed the concept of Scientific Development perspectives is valid. Он отметил, что рекордные достижения Китая в деле реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), подтвердили правильность концепции научного подхода к развитию.
If we are to consolidate our gains and realize the legitimate aspirations of the East Timorese to attaining statehood, we must ensure that the transition is seamless, smooth and obstacle-free. Для консолидации наших завоеваний и реализации законных устремлений восточнотиморцев к обретению государственности мы должны обеспечить беспрепятственный и беспроблемный, спокойный переход к независимости.
UNV is well placed to have a direct impact on activities aimed at attaining the MDG targets and reducing human poverty. ДООН имеет реальные возможности для оказания прямого влияния на деятельность по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 79)
In the initial phase, the reforms focused on the macroeconomic stabilization of the economy: attaining a fiscal balance and a sustainable current account and rehabilitating the financial sector. На первоначальном этапе главной задачей реформ являлась макроэкономическая стабилизация экономики: обеспечение бюджетного баланса и стабильного текущего банковского счета, а также реабилитация финансового сектора.
Attaining redress within the principle of the denial of human rights, particularly human rights related to gender equality, limits the implementation of principles enshrined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Обеспечение правовой защиты в случае отказа в соблюдении прав человека, особенно прав человека, связанных с гендерным равенством, ограничивает осуществление принципов, воплощенных в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The development and implementation of good governance frameworks and mechanisms are essential elements in attaining SFM at the national level. Обеспечение устойчивого лесопользования на национальном уровне невозможно без разработки и практического применения рамок и механизмов рационального управления.
ILO supported equal opportunity of employment as a human right and a prerequisite for attaining real democracy, as a question of social justice and poverty alleviation, and as an imperative for economic and social development. МОТ признает, что обеспечение равных возможностей в области занятости является правом человека и предварительным требованием для достижения реальной демократии, вопросом социальной справедливости и облегчения положения нищеты, а также незаменимым условием социально-экономического развития.
Securing sustainable financial support was crucial to attaining the MDGs. Обеспечение устойчивой финансовой поддержки имеет крайне важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Добиться (примеров 62)
This decision was in keeping with the expressed wishes of Member States to continue to assist the Haitian people in their goal of attaining development and democracy. Это решение было принято в соответствии с выраженным государствами-членами желанием продолжать оказывать помощь народу Гаити в решении стоящей перед ним задачи добиться развития и демократии.
Peru had decided to make a voluntary commitment to attaining, by 2021, zero net deforestation of primary forests through the use of non-conventional renewable forms of energy, hydropower and biofuel, and to ensuring full treatment of solid residues. Перу приняла решение взять добровольное обязательство добиться к 2021 году нулевого показателя вырубки девственных лесов за счет использования нетрадиционных возобновляемых источников энергии, гидроэнергии и биотоплива и обеспечить полную переработку твердых отходов.
The final decision will no doubt largely depend on how fast progress is being made in attaining the key benchmarks to which I have just briefly alluded and which the Secretary-General requested us to develop when he visited Dili last February. Окончательное решение, несомненно, будет в значительной степени зависеть от того, насколько быстрого прогресса удастся добиться в решении ключевых задач, на которых я вкратце остановился и которые нас попросил определить Генеральный секретарь во время своего визита в Дили в феврале нынешнего года.
While some regions and countries have made gains in attaining peace and security, in many cases through regional efforts, in a number of areas civil strife and military conflict persist or have intensified, creating serious obstacles to institutional reform and improved governance. При том, что в некоторых регионах и странах удалось добиться прогресса в деле обеспечения мира и безопасности - во многих случаях благодаря региональным усилиям - кое-где продолжаются или усиливаются гражданские беспорядки и военные конфликты, что создает серьезные препятствия на пути институциональных реформ и совершенствования системы управления.
At the same time, it was extremely important not to slacken the efforts aimed at attaining the objective set by the General Assembly of ensuring that by the year 2000 the world was completely free of colonialism. Вместе с тем крайне важно не ослаблять усилий, направленных на реализацию поставленной Генеральной Ассамблеей цели добиться того, чтобы к 2000 году мир был полностью свободен от колониализма.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 50)
Measures for attaining social development have stalled as a result. Его результатом стало приостановление осуществления мер по обеспечению социального развития.
Furthermore, the industrialized countries should consider funding food research programmes and subsidizing agriculture in developing countries as part of attaining global food security. Кроме того, промышленные страны должны рассматривать финансирование научно-исследовательских продовольственных программ и субсидирование сельского хозяйства в развивающихся странах в качестве усилий по обеспечению продовольственной безопасности.
Had the Task Force had not been created and worked successfully, approaches to attaining food and nutrition security would have remained fragmented and their response would have been significantly less efficient. Если бы Целевая группа не была создана и не работала столь успешно, то подходы к обеспечению безопасности в области продовольствия и питания по-прежнему были бы разрозненными, а принимаемые меры - гораздо менее эффективными.
To that effect, technical assistance was required in order to reduce the widening knowledge gap between North and South. Egypt supported South-South cooperation and the New Partnership for Africa's Development as ways of attaining sustainable development in the economic, social and environmental areas. Египет выступает в поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг и Нового партнерства в интересах развития Африки, призванных способствовать обеспечению устойчивого развития в экономической, социальной и природоохранной областях.
We hope that during its next phase, focus will be on attaining an early consensus on listing procedures and the sanctions list and achieving procedural fairness and transparency, as well as improving the quality of the sanctions list. Мы надеемся, что на следующем этапе больше внимания будет уделяться достижению скорейшего консенсуса по процедурам включения в списки, санкционным спискам и обеспечению справедливой процедуры, транспарентности, а также повышению качества санкционного списка.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 11)
But several countries have proved capable of attaining some of the Goals, given the right combination of resources, leadership and correct strategies. Однако ряд стран доказали, что они способны достигнуть определенных целей при наличии надлежащих ресурсов, руководства и стратегий.
Moreover, any possibility of attaining the 4 million barrels-per-day mark has been negated since civil engineering enterprises have refused to work in the oilfields, and, owing to a lack of resources, there have been no discoveries of new fields by seismic or drilling survey teams. Кроме того, оказалась сведенной к нулю любая возможность достигнуть уровня в 4000000 баррелей в день, потому что предприятия управления общественных работ отказались заниматься нефтяными полями и ни одной из бригад сейсмической разведки или разведочного бурения из-за нехватки средств не удалось найти новые поля.
In the absence of that, the goal of attaining sustainable development and managing globalization in a way that maximizes its benefits for all will be difficult to realize. Без этого будет очень трудно достигнуть цели обеспечения устойчивого развития и управления процессом глобализации таким образом, чтобы она приносила максимальные выгоды всем.
Some of the latter goals had extremely ambitious targets and, based on historical evidence, were unlikely to be achieved unless a strong foundation was built over the next few years by attaining the slightly more modest goals of the Declaration. Некоторые из поставленных позднее целей чрезвычайно амбициозны, и исторический опыт показывает, что их вряд ли можно будет достигнуть, если в течение нескольких последующих лет не будет создана прочная основа посредством осуществления несколько более скромных целей, поставленных в Декларации.
Moreover, attaining the other goals will not be possible without significant increases in rural incomes and opportunities and significant improvements in rural health, education and social services. Более того, других целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, невозможно будет достигнуть без значительного увеличения уровней доходов и расширения возможностей в сельских районах и значительного улучшения качества услуг в областях здравоохранения и образования, а также социальных услуг в сельских районах.
Больше примеров...