Английский - русский
Перевод слова Attaining

Перевод attaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 250)
This scheme is mostly oriented to attaining the best possible ecological status of water bodies. Она в целом ориентирована на достижение наилучшего из возможных экологического состояния водных объектов.
It was committed to achieving true equality between its men and women, and attached great importance to the contributions of the Committee in pursuing and attaining that goal. Прилагаются все усилия для обеспечения подлинного равенства между мужчинами и женщинами, и важное значение в достижение этой цели имеет вклад Комитета.
Being aware that attaining these goals will also depend on the Government's ability to meet the infrastructure and development needs of this region, we are committed to supporting its efforts to this end. Сознавая, что достижение этих целей зависит также от способности правительства удовлетворять потребности этого региона в инфраструктуре и развитии, мы обязуемся поддерживать его усилия в этом направлении.
Attaining balance of the mind, soul... and the body through hatha yoga... is called 'tapascharya'. Достижение равновесия разума, души и... тела через хатха-йогу... называется тапасчарья.
Attaining those goals and other internationally agreed development goals depended, inter alia, on strengthening governance at all levels. Достижение этих и других согласованных на международном уровне целей в области развития зависит, среди прочего, от совершенствования управления на всех уровнях.
Больше примеров...
Достичь (примеров 54)
Whether we can succeed in attaining that lofty goal is one of the challenges of our time. И одним из вызовов нашего времени является то, сумеем ли мы достичь этой благородной цели.
If we are truly committed to attaining the MDGs within the specified time frame, more commitments need to be implemented. Если мы действительно преисполнены решимости достичь ЦРДТ в установленные сроки, тогда нам необходимо выполнить больше обязательств.
His country had been engaged in negotiations on meeting the criteria for membership in WTO since 1994 but despite painstaking efforts it was still prevented from attaining that objective. Судан участвует в переговорах относительно критериев для вступления в ВТО с 1994 года, однако, несмотря на колоссальные усилия, он до сих пор не смог достичь этой цели.
In its strive to achieve the Millennium Development Goals (MDGs), Bangladesh has been successful in attaining a significantly high net enrolment rate of children in primary school and secondary school, and in removing gender disparity in enrolment. Стремясь достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), Бангладеш успешно добивается значительного повышения показателей нетто зачисления детей в начальную и среднюю школу и сокращения гендерного разрыва в этой области.
The Bahá'í writings state, "As long as women are prevented from attaining their highest possibilities, so long will men be unable to achieve the greatness which might be theirs." Как заявляют бехаисты: «До тех пор, пока женщинам мешают пользоваться их возможностями в самой полной мере, мужчины не смогут достичь того величия, которого могли бы»1.
Больше примеров...
Обретения (примеров 18)
Since attaining independence, the Republic of Moldova had acceded to the NPT, concluded a safeguards agreement with IAEA and signed the CTBT. После обретения независимости Республика Молдова присоединилась к ДНЯО, заключила соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и подписала ДВЗЯИ.
Soon after attaining independence, Myanmar had to face numerous insurgencies. Вскоре после обретения независимости Мьянма столкнулась с многочисленными повстанческими движениями.
The Bahamas is an independent democratic State and has been a responsible member of the international community since attaining independence in 1973. Багамские Острова являются независимым демократическим государством и всегда были ответственным членом международного сообщества с момента обретения независимости в 1973 году.
1.11 Nauru became a member of the United Nations on May 1st 1999, 31 years after attaining Independence on 31 January 1968: it is also a member of other international organisations. 1.11 Науру стало членом Организации Объединенных Наций 1 мая 1999 года, через 31 год после обретения независимости 31 января 1968 года; Науру является также членом других международных организаций.
Cognizant of and committed to this notion of development, Armenia's Government, right after independence, launched broad macroeconomic reforms aimed at attaining sustainability by changing the incentives available to individuals and institutions. Имея это представление о развитии и будучи приверженным ему правительство Армении сразу после обретения независимости приступило к широким макроэкономическим реформам, направленным на достижение устойчивости на основе изменения имеющихся стимулов в отношении отдельных лиц и институтов.
Больше примеров...
Достигнув (примеров 13)
The basioccipital has extremely short basal tubers, only attaining a third of the height of the occipital condyle. В basioccipital имеет чрезвычайно короткий базальные клубни, только достигнув третьей высоты затылочного мыщелка.
In Costa Rica we have been able to reduce child mortality by a fourth over the past four years, thereby attaining a rate of 10.8 per 1,000. В Коста-Рике за прошедшие 4 года нам удалось сократить детскую смертность на одну четверть, достигнув тем самым показателя в 10,8 на 1000.
He was initiated into the Elus-Cohen in 1767, eventually attaining the highest degree of the Order, and being named by de Pasqually as a "Superior Judge," one of its most senior officers. В 1767 году Виллермоз был посвящён в Избранные Коэны, в итоге достигнув высшей степени ордена, и получил от Паскуалиса звание верховного судьи, одного из главнейших офицеров.
The proportion of the population aged 15 and over attaining academic degrees has grown rapidly since 2001, doubling and reaching 16.7% by 2008. Доля лиц старше 15 лет, имеющих какие-либо академические степени, быстро растёт; в период с 2001 по 2008 годы доля этих лиц удвоилась, достигнув 16,7 %.
As President Zapatero has already confirmed, Spain is firmly committed to doubling its ODA in the next four years, achieving 0.5 per cent of its gross domestic product in 2008, with the objective of attaining 0.7 per cent in 2012. Как уже подтвердил Председатель правительства Сапатеро, Испания твердо обязуется удвоить на протяжении последующих четырех лет оказываемую ею ОПР, достигнув к 2008 году показателя в 0,5 процента своего валового внутреннего продукта, а к 2012 году - целевого показателя в 0,7 процента.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 192)
Nevertheless, tourism was recognized as a major sector of the national economy and a means of attaining long-term economic growth. Тем не менее туризм по-прежнему считается важным сектором национальной экономики и средством обеспечения долгосрочного экономического роста.
When introducing elements of market mechanisms in such areas as health, education and training, a number of precautions are necessary, especially with respect to attaining the objectives of equal access, cost containment and quality of services. При внедрении элементов рыночных механизмов в таких областях, как здравоохранение, образование и профессиональная подготовка, необходимо проявлять осмотрительность в ряде вопросов, особенно в том, что касается достижения целей равенства возможностей, сдерживания роста цен и обеспечения качества предоставляемых услуг.
They must take into account the needs of the most deprived and contribute to social cohesion with a view to attaining the MDGs and involving the full participation of all partners. При их распределении необходимо учитывать потребности самых нуждающихся слоев населения и содействовать социальной сплоченности в целях достижения ЦРДТ и обеспечения полного участия всех партнеров.
While coherent and well-focused government efforts remain an integral element of social development framework, involvement of civil society and private sector proves to be highly beneficial for attaining both specific social targets and equitable development. Хотя одним из неотъемлемых элементов основы деятельности по обеспечению социального развития остаются согласованные и целенаправленные усилия правительств, участие гражданского общества и частного сектора оказывается весьма эффективным как для достижения конкретных целевых показателей в социальной области, так и для обеспечения развития на справедливой основе.
It is, however, an important consideration in the bill that the social beneficiary in question must not in this way lose the opportunity of attaining a public housing dwelling altogether. Вместе с тем одним из важных положений законопроекта является забота о том, чтобы бенефициар системы социального обеспечения не утрачивал возможность получения государственного жилья.
Больше примеров...
Реализации (примеров 91)
By working together, it becomes easier to find ways of attaining our national aspirations without trampling on the legitimate dreams of others. Совместными усилиями проще найти пути реализации наших национальных чаяний, не нанося ущерба законным надеждам других.
In our opinion, the preparatory process for the 1995 review and extension conference for the non-proliferation Treaty should be an opportunity for States parties to redouble their efforts in attaining the objective of non-proliferation and strengthening the NPT. По нашему мнению, процесс подготовки к конференции 1995 года по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении должен позволить государствам-участникам удвоить свои усилия по реализации такой цели, как обеспечение нераспространения и укрепления ДНЯО.
He greatly appreciated the considerable progress made in New Zealand towards the full realization of human rights and the Government's commitment to attaining the highest standards in the achievement of those rights. Он высоко ценит значительный прогресс, достигнутый Новой Зеландией в деле полной реализации прав человека и стремления властей к достижению наивысших стандартов в реализации этих прав.
Attaining the MDGs is contingent upon an appropriate response to the HIV/AIDS pandemic. Возможность достижения ЦРТ зависит во многом от успешной реализации надлежащих мер борьбы с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Mexico recognizes the extreme usefulness of the fact that, in the process of attaining the targets set by the MDGs, national capacities and coordinating mechanisms were established that will serve as a basis for implementing the post-2015 development agenda. Мексика признает исключительную полезность того, что в процессе достижения поставленных в рамках ЦРДТ задач происходило развитие национального потенциала и создавались механизмы координации, которые послужат основой для реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 79)
Women now occupy prominent positions in the Government and parastatal organizations and have demonstrated themselves to be effective leaders by ensuring that the people of Malawi always remain focused on activities that are aimed at attaining social and economic development for the country. В настоящее время женщины занимают руководящие посты в правительстве и в полугосударственных организациях и зарекомендовали себя эффективными руководителями, стремящимися добиться, чтобы народ Малави всегда сосредоточивал свое внимание на деятельности, нацеленной на обеспечение социально-экономического развития страны.
Rather, they must be integrated into other measures aimed at attaining gender equity, women's and girls' rights, universal access to education, and processes that promote democratic, participatory governance. Они должны входить в состав других мер, направленных на обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами, прав женщин и девочек, всеобщего доступа к образованию, а также в состав процессов, направленных на развитие демократического, основанного на широком участии управления.
Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat under review so as to enhance its effectiveness in supporting national policies, strategies and plans in attaining sustainable urban and human settlements; просит Генерального секретаря постоянно следить за потребностями ООН-Хабитат в ресурсах для повышения эффективности ее деятельности по поддержке национальной политики, стратегий и планов, направленных на обеспечение устойчивого развития городов и населенных пунктов;
The continued prevalence of violence and its impact on efforts towards gender equality and the empowerment of women were a serious impediment to attaining sustainable development around the world. Продолжающееся повсеместное насилие и его воздействие на усилия, направленные на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, служит серьезным препятствием на пути достижения целей в области устойчивого развития во всем мире.
ILO supported equal opportunity of employment as a human right and a prerequisite for attaining real democracy, as a question of social justice and poverty alleviation, and as an imperative for economic and social development. МОТ признает, что обеспечение равных возможностей в области занятости является правом человека и предварительным требованием для достижения реальной демократии, вопросом социальной справедливости и облегчения положения нищеты, а также незаменимым условием социально-экономического развития.
Больше примеров...
Добиться (примеров 62)
My country would like to reaffirm its commitment to attaining positive results at this meeting. Моя страна хотела бы вновь подтвердить свою решимость добиться на этом заседании положительных результатов.
The countries should meet a number of macroeconomic performance criteria for joining the single currency area. Among them are attaining low inflation and reducing the fiscal deficit to less than 3 per cent of GDP. Прежде чем вступить в единую валютную зону, страны должны отвечать ряду критериев макроэкономической деятельности, в том числе добиться низких темпов инфляции и сократить дефицит государственного бюджета до уровня ниже З процентов ВВП.
Despite setbacks, our core strategic priority remains that of attaining EU membership, not merely on grounds of geography, heritage or economic prosperity, but also because of the essential values that we share. Несмотря на сдерживающие факторы, нашим центральным стратегическим приоритетом остается стремление добиться членства в ЕС, и не только по соображениям нашего географического положения, нашего наследия или экономического процветания, но и с учетом основополагающих ценностей, которые мы разделяем.
We are confident that your diplomatic expertise and your knowledge of international affairs will crown the Council's work with success and will assist it in attaining the objectives we all desire, foremost of which is to preserve international peace and security. Мы убеждены в том, что Ваш опыт дипломата и Ваши знания в сфере международных дел обеспечат успех работы Совета и помогут ему добиться целей, к которым все мы стремимся и главной из которых является сохранение международного мира и безопасности.
Short-run objectives are essentially targeted at reduction of the budget deficit, containing inflation and attaining balance in the external accounts, to provide a stable foundation for longer-term reforms, as well as to gain credibility for the entire process. Краткосрочные цели по существу касаются сокращения бюджетного дефицита, сдерживания инфляции и достижения сбалансированности внешних расчетов, с тем чтобы обеспечить стабильную основу для долгосрочных реформ, а также добиться значимости всего процесса.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 50)
Provide impetus for equality and gender training programmes in the schools, aimed at both pupils and teachers, as a building block for a climate of respect with a view to attaining genuine equality of opportunities добиваться введения в учебных заведениях учебных программ по вопросам равноправия и гендерной проблематике, рассчитанных как на учащихся, так и на преподавательский состав, поскольку это является основой для формирования атмосферы содействия обеспечению реального равенства возможностей;
To that effect, technical assistance was required in order to reduce the widening knowledge gap between North and South. Egypt supported South-South cooperation and the New Partnership for Africa's Development as ways of attaining sustainable development in the economic, social and environmental areas. Египет выступает в поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг и Нового партнерства в интересах развития Африки, призванных способствовать обеспечению устойчивого развития в экономической, социальной и природоохранной областях.
The adoption of a dedicated funding strategy that aims at progressively attaining full funding of accrued liabilities over the long term will serve to ensure the financial viability of the programme. Утверждение конкретной стратегии финансирования, призванной обеспечить постепенный выход на полное финансирование начисленных обязательств в долгосрочной перспективе, будет способствовать обеспечению финансовой устойчивости программы.
Also requests the Secretary-General, in the context of attaining this goal, to develop and implement recruitment targets, time frames for meeting those targets and accountability measures; просит также Генерального секретаря в контексте достижения этой цели определить и применять целевые показатели в области найма, сроки для достижения этих целевых показателей, а также меры по обеспечению подотчетности;
As a founding member State of the Agency, Belarus feels that it has a vested interest in the IAEA's active work in fostering the peaceful and safe use of nuclear energy and does all that it can to contribute to attaining those aims. Беларусь как государство-основатель Агентства заинтересована в активной работе МАГАТЭ по обеспечению мирного и безопасного использования атомной энергии и вносит свой посильный вклад в достижение этих целей.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 11)
Since the growth rate for enrolment in this mode averaged 22.6 per cent between 1990 and 1992, there should be no difficulty in attaining and exceeding the established target of 14.7 per cent. С учетом того, что среднегодовые темпы увеличения числа учащихся дошкольных учебных заведений в 1990-1992 годах составляли 22,6%, достигнуть и превысить контрольный показатель на уровне 14,7% было бы не очень сложно.
Both Governments will therefore direct their common efforts, jointly with other friendly powers if occasion arises, toward attaining this goal as soon as possible. Поэтому оба Правительства направят свои общие усилия, в случае нужды в согласии с другими дружественными державами, чтобы возможно скорее достигнуть этой цели.
Moreover, any possibility of attaining the 4 million barrels-per-day mark has been negated since civil engineering enterprises have refused to work in the oilfields, and, owing to a lack of resources, there have been no discoveries of new fields by seismic or drilling survey teams. Кроме того, оказалась сведенной к нулю любая возможность достигнуть уровня в 4000000 баррелей в день, потому что предприятия управления общественных работ отказались заниматься нефтяными полями и ни одной из бригад сейсмической разведки или разведочного бурения из-за нехватки средств не удалось найти новые поля.
If this is the level you're attaining, there's a serious problem. Если хочешь достигнуть хорошего уровня, то есть одна проблемка.
Based on an analysis of a given situation, a school sets its own goals and defines methods for attaining those goals and evaluating progress in the course of the following school year. Школа определяет цели, которые она желает достигнуть, на основе анализа сложившейся ситуации, выбирает способы достижения этих целей и методы оценки своей работы в течение второго учебного года.
Больше примеров...