| Doubts were expressed whether changing the rules of procedure would be decisive in attaining progress in the Conference. | Были высказаны сомнения по поводу того, что пересмотр правил процедуры внесет решающий вклад в достижение прогресса на Конференции. |
| Mr. Muhammedov spoke of his country's policies aimed at attaining sustainable development. | Г-н Мухаммедов рассказал о политике своей страны, направленной на достижение устойчивого развития. |
| New developments included the 2011 FAO "Policy on gender equality: attaining food security goals in agriculture and rural development". | В частности можно отметить, что ФАО разработала в 2011 году «Политику обеспечения гендерного равенства: достижение целей в области продовольственной безопасности в секторе сельского хозяйства и развития сельских районов». |
| The evaluation determines the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of UNDP contribution to attaining such results. | Оценка определяет актуальность, эффективность, результативность и устойчивость вклада ПРООН в достижение этих результатов. |
| The challenges under Millennium Development Goal 2 include attaining the targets of primary education completion rate and the adult literacy rate. | Задачи в рамках цели 2 ЦРТ включают достижение целевых показателей в области окончания начального образования и уровня грамотности взрослого населения. |
| It noted that major challenges included restoring the rule of law, national reconciliation, attaining economic, social and cultural development goals, and combating poverty. | Оно отметило, что к числу крупных вызовов относится восстановление верховенства права, национальное примирение, достижение экономических, социальных и культурных целей в области развития и борьба с бедностью. |
| It seems to me that attaining this objective must be based more on cooperation and dialogue than on confrontation. | И как мне кажется, достижение такой цели должно опираться скорее на сотрудничество и диалог, нежели на конфронтацию. |
| We hope that the international community will continue to support all endeavours aimed at attaining lasting peace, security and stability in those countries. | Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь поддерживать все усилия, нацеленные на достижение прочного мира, безопасности и стабильности в этих странах. |
| They also agreed to refocus efforts on attaining humanitarian goals under the Convention and on international cooperation and assistance. | Они договорились также перенаправить усилия на достижение гуманитарных целей в соответствии с Конвенцией и на вопросы международного сотрудничества и помощи. |
| They have also been used as magic spells for purposes such as attaining wealth and long life and eliminating enemies. | Они также использовались в качестве магических заклинаний для таких целей, как достижение богатства и долгой жизни и устранение врагов. |
| Something infinitely more precious than gaining things and attaining positions. | Что-то бесконечно дорогое, чем получение вещей и достижение положения. |
| There are many proposals for attaining this end, including, for instance, the one submitted by Italy. | Существует много предложений, направленных на достижение этой цели, в том числе, например, предложение, выдвинутое Италией. |
| All States - donors and recipients - share the responsibility for attaining this goal. | Все государства - доноры и реципиенты - несут общую ответственность за достижение этой цели. |
| Eurostat's work is centred around the implementation with regard to attaining economic and monetary convergence. | Деятельность Евростата направлена главным образом на практическое достижение экономической и валютно-финансовой конвергенции. |
| His Government had undertaken a number of specific steps aimed at attaining the objectives of the Decade. | Правительство его страны предприняло ряд конкретных шагов, направленных на достижение целей Десятилетия. |
| UNICEF deserves full credit for attaining these targets. | ЮНИСЕФ заслуживает всеобщей благодарности за достижение этих целей. |
| Paraguay undertakes to make its contribution to attaining those noble objectives. | Парагвай обязуется вносить свой вклад в достижение этих благородных целей. |
| I believe that attaining the $1.1 billion target for core resources provides the indispensable basis for an effective organization. | Я убежден, что достижение целевого показателя объема основных ресурсов в 1,1 млрд. долл. США является непременным условием обеспечения эффективности деятельности организации. |
| The end of conflict is not synonymous with attaining peace. | Завершение конфликта не обязательно означает достижение мира. |
| We are prepared to participate in any international effort aimed, in good faith, at attaining that objective. | Мы готовы подключиться к любым добросовестным усилиям на международном уровне, направленным на достижение этой цели. |
| Malaysia and the Non-Aligned Movement will continue to contribute towards all efforts aimed at attaining this goal. | Малайзия и Движение неприсоединения будут и в дальнейшем вносить свой вклад в деятельность, направленную на достижение этой цели. |
| The elaboration of indicators and member States' commitment to attaining quantified targets for gender equality in public decision-making formed part of European policy. | Разработка показателей и обязательство государств-членов обеспечить достижение количественных целей, касающихся равенства мужчин и женщин в связи с принятием решений в общественной жизни, являются составной частью европейской политики. |
| Therefore, we must arrange for international political efforts during the transitional period aimed at attaining that single objective. | Поэтому мы должны обеспечить в переходный период международные политические усилия, направленные на достижение этой единственной цели. |
| The private sector's potential contribution to attaining those Goals was huge. | Потенциальный вклад частного сектора в достижение этих целей огромен. |
| UNCTAD should continue to undertake critical and in-depth analysis and provide policy advice on African development, including attaining the MDGs and implementing NEPAD. | ЮНКТАД следует и впредь проводить критический и углубленный анализ и подготавливать рекомендации по вопросам политики в отношении развития Африки, включая достижение ЦРДТ и осуществление НЕПАД. |