Developing countries could not attain sustainable development objectives unless natural disasters were addressed effectively. |
Развивающиеся страны не смогут достичь целей устойчивого развития, если не будет эффективно решена проблема уменьшения опасности стихийных бедствий. |
Everywhere else, it will attain 33%. |
При этом во всех остальных категориях она должна достичь ЗЗ процентов. |
The Algerian delegation has confidence in your competence and ability to manage our work in the best manner and to ultimately attain the desired objective. |
Алжирская делегация уверена в вашей компетентности и способности наилучшим образом направлять нашу работу и в конечном итоге достичь желаемой цели. |
However, only through compromise and a common agenda could both a State and its minorities fully attain their mutual goals. |
Однако в полной мере достичь своих общих целей государство и его меньшинства могут лишь на основе компромисса и общей повестки дня. |
Women may attain up to the rank of brigadier general in the Armed Forces. |
В вооруженных силах женщины могут достичь чина бригадного генерала. |
The United Nations could not attain its lofty objectives without the participation of those it was supposed to serve. |
Организация Объединенных Наций не сможет достичь своих масштабных целей без участия тех, кому она призвана служить. |
We hope that your skill and professional experience will be put to good use so that we can attain our objectives. |
Мы надеемся, что Ваше искусство и профессиональный опыт помогут нам достичь поставленных перед нами целей. |
We are confident that we can attain the targets for health care and gender empowerment. |
Мы уверены в том, что мы сможем достичь целей в области здравоохранения и в отношении улучшения положения женщин. |
Speakers converged on the need for higher resources to enable UNDP to carry out its mandate and attain the MYFF goals. |
Ораторы сошлись на необходимости увеличения объема ресурсов, что позволило бы ПРООН осуществлять свой мандат и достичь целей МРФ. |
Only in this way will we attain the common goal of a more just world. |
Только таким образом нам удастся достичь общей цели более справедливого мирового порядка. |
But before they can attain it, 80% of us must die. |
Но перед тем, как они смогут достичь его, 80% из нас должны умереть. |
Youth need a vision for the future and an environment in which they can attain their full growth and development. |
Молодежи нужно видение будущего, и ей нужна такая среда, в которой она смогла бы достичь своего полного роста и развития. |
Industry must attain international standards of productivity. |
Промышленность должна достичь международных стандартов производительности. |
Accordingly, since 1993, vocational training for low-income people has been carried out to help them attain self-sufficiency and earn higher incomes. |
Поэтому с 1993 года осуществляется профессиональная подготовка лиц с низкими доходами, с тем чтобы помочь им достичь уровня самообеспеченности и увеличить свои доходы. |
With better-equipped and better-trained troops and adequate mandates, the United Nations can attain short-term goals. |
При наличии лучше оснащенных и лучше подготовленных войск и адекватных мандатов Организация Объединенных Наций может достичь краткосрочных целей. |
We believe that we can meet the challenges of peacekeeping and attain our objectives through a cooperative and collective endeavour. |
Мы полагаем, что нам по силам преодолеть проблемы в деле поддержания мира и достичь стоящих перед нами целей на основе совместных коллективных усилий. |
The campaign aims to underscore how communications technologies can help the world attain the Millennium Development Goals. |
Эта кампания призвана продемонстрировать, каким образом информационные технологии могут помочь миру достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The aim was to help the Member States attain the goals which the international community had set. |
Задача заключается в том, чтобы помочь государствам-членам достичь тех целей, которые ставит перед ними международное сообщество. |
However, that sectoral approach could not attain its noble objective, unless carried to its logical conclusion. |
Но этот второстепенный подход не сможет достичь своей благородной цели, если он не будет доведен до логического завершения. |
We can attain those objectives only if we insist tenaciously on national dialogue. |
Мы можем достичь этих целей только при условии, что будем упорно настаивать на ведении национального диалога. |
Picture that scenario, and then ask yourselves how any of its inhabitants could possibly attain greater economic and social viability in today's world. |
Представьте себе такую картину, и затем задайтесь вопросом, как кто-либо из его обитателей вообще мог бы достичь большей экономической и социальной жизнеспособности в сегодняшнем мире. |
Regionalization would help attain that objective by pooling resources and redirecting them to a smaller number of strategically located information centres. |
Создание региональных центров позволит достичь этой цели благодаря сосредоточению ресурсов и их перераспределению среди меньшего числа стратегически расположенных информационных центров. |
I am confident that under your presidency, the Assembly will attain the noble purposes of this session. |
Я уверен в том, что Ассамблея сможет достичь этих благородных целей на нынешней сессии под Вашим руководством. |
The Government's aim is to see Rwanda become a knowledge-based country and attain median income levels. |
По прогнозам правительства, в 2020 году Руанда должна достичь среднего уровня доходов и стать экономикой знания. |
It was encouraged by the possibility that Solomon Islands would attain the Millennium Development Goals on universal primary education. |
Она воодушевлена тем, что Соломоновы Острова могут достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области всеобщего начального образования. |