Английский - русский
Перевод слова Attain
Вариант перевода Достижении

Примеры в контексте "Attain - Достижении"

Примеры: Attain - Достижении
In that respect, panellists were invited to propose actions, practices and rules that would help attain that goal. В этой связи членам дискуссионных групп было предложено порекомендовать действия, виды практики и правила, которые могли бы помочь в достижении данной цели.
Effective cooperation between the United Nations and regional organizations could help them attain their common goals through the General Assembly. Успешное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями могло бы помочь им в достижении общих целей через Генеральную Ассамблею.
If conditions deteriorate so much that you doubt you can attain your goal, turn around and return. Если условия меняются таким образом, что вы сомневаетесь в достижении своей цели, лучше развернуться и вернуться назад.
Capacity-building in the least developed countries was necessary in order to help them attain that goal. Необходимо укреплять потенциал наименее развитых стран, с тем чтобы оказать им помощь в достижении этой цели.
It also helps the ASEAN countries attain the MDGs. Это также помогает странам АСЕАН в достижении ЦРДТ.
It was committed and looked forward to supporting international efforts in helping partner countries attain the MDGs. Сингапур является приверженцем международных усилий по содействию странам-партнерам в достижении ЦРТ и готов их всячески поддерживать.
Africa is excited about it, and we trust that it will give new impetus in assisting Africa attain the Millennium Development Goals. Африка с воодушевлением восприняла это событие, и мы верим в то, что это придаст новый стимул деятельности по оказанию помощи Африке в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Achieving poverty alleviation, economic growth and technology transfer and gaining aid and support to improve and attain sustainable development goals достижение сокращения масштабов нищеты, экономического роста и передачи технологий, а также получение помощи и поддержки в совершенствовании и достижении целей в области устойчивого развития
Developing countries were therefore unable to implement policies to kick start their economies or to help them attain the Millennium Development Goals. Вследствие этого развивающиеся страны не могут осуществлять политику, направленную на быстрое восстановление экономики или содействию в достижении Целей развития Декларации тысячелетия.
When the children attain the age of three years, they are committed to the care of a relative or the Social Welfare Department, as appropriate. По достижении трехлетнего возраста ребенок в соответствующих случаях отдается на попечение одного из родственников или Департамента социального обеспечения.
In Guatemala, children attain their majority at 18 years (Civil Code, art. 8). В Гватемале молодые люди считаются совершеннолетними по достижении ими возраста 18 лет (статья 8 Гражданского кодекса).
The response of societies to the reproductive health needs of adolescents should be based on information that helps them attain a level of maturity required to make responsible decisions. Реакция общества на потребности охраны репродуктивного здоровья подростков должна основываться на информации, необходимой для оказания им помощи в достижении такого уровня зрелости, когда они смогут принимать ответственные решения.
The current mismatch between funding levels and mechanisms and the sustained efforts required to support the developing countries and attain the Millennium Development Goals must be addressed urgently and with imagination. Необходимо срочно принять новые меры для устранения существующих диспропорций между уровнем и механизмами финансирования, с одной стороны, и постоянной деятельностью, необходимой для оказания помощи развивающимся странам в достижении Целей в области развития на пороге тысячелетия, - с другой.
Empower people so that they can attain self-reliance and confidence for long-term sustainable development through environmental sustainability; оказание людям помощи в достижении самостоятельности и укреплении в них уверенности в своей способности решать задачи долгосрочного устойчивого развития через обеспечение экологической устойчивости;
Third, the broad consensus on actions needed is accompanied by a clearer definition of the role of the United Nations in helping countries attain the MDGs. В-третьих, широкий консенсус относительно необходимых действий сопровождается более четким пониманием роли Организации Объединенных Наций в оказании помощи странам в достижении ЦРДТ.
At the same time, the Monterrey Consensus should be revivified in order to help developing countries alleviate poverty and attain the MDGs. В то же время, для оказания помощи развивающимся странам в борьбе с нищетой и достижении ЦРДТ необходимо придать новый импульс осуществлению Монтеррейского консенсуса.
We insulted a hard-working woman who was trying to help us attain our goal? Мы оскорбили трудолюбивую женщину, которая пыталась помочь нам в достижении наших целей?
In order to enable these countries to develop competitive tourism sectors without compromising on labour standards, technical cooperation may be required to help tourism firms and small enterprises, particularly in low-income countries, attain this goal. Для того чтобы дать этим странам возможность развивать конкурентоспособный сектор туризма, не нанося ущерба стандартам в области труда, может потребоваться техническое сотрудничество, необходимое для оказания помощи туристическим компаниям и малым предприятиям, особенно в странах с низкими доходами, в достижении этой цели.
Working together will ensure the Fund's ability to implement its programmes fully and thereby help countries attain the goals of the ICPD and the Millennium Declaration. Взаимодействие с ними обеспечит Фонду возможность в полном объеме осуществить свои программы и тем самым оказать странам помощь в достижении целей МКНР и целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The SMIP provides departments and agencies with financial, technical or other support to help them attain their objectives in terms of hiring, promotion, retention, training and development of members of designated groups. ПИОМ оказывает министерствам и ведомствам финансовую, техническую или иную поддержку, с тем чтобы помочь им в достижении их целей в области найма, продвижения по службе, удержания, обучения и развития карьеры представителей целевых групп.
Three short human rights films were also screened which addressed the importance of dignity, development and dialogue in the voices of the filmmakers, and demonstrated the value of art to help attain these goals. Был также организован просмотр трех короткометражных фильмов о правах человека, касавшихся важности достоинства, развития и диалога в их трактовке деятелями кино, которые свидетельствовали о роли искусства в достижении этих целей.
The United Nations can also help to formulate strategies to help each nation attain the Millennium Development Goals, with the involvement of partnering civil society organizations. Кроме того, Организация Объединенных Наций при участии партнерских организаций и гражданского общества может содействовать разработке стратегий по оказанию помощи всем странам в достижении Целей развития тысячелетия.
The Board considers that it is difficult for specialist functions to add full value to the business, let alone attain world-class excellence, without a sustained commitment to professionalization, including qualification through relevant professional institutes. По мнению Комиссии, специализированным подразделениям нелегко внести полноценный вклад в проводимую работу, не говоря о достижении мирового уровня, если они не будут привержены делу повышения профессионального уровня, в том числе уровня профессиональной подготовки при содействии соответствующих профессиональных учреждений.
White Helmets seeks to make a contribution to that exchange, to collaborate in the construction of adequate models that will help attain the Millennium Development Goals set by the United Nations, and to support activities that mitigate damage caused by tragedies and disasters. «Белые каски» стремятся внести вклад в эту деятельность, сотрудничать в построении надлежащих моделей, которые помогут в достижении целей в области развития, изложенных в Декларации тысячелетия, и содействовать усилиям по преодолению последствий трагедий и катастроф.
We thus support the mandate of the United Nations Mission of Support in East Timor, especially its goal to help East Timor attain full self-governance at the earliest possible time. Поэтому мы поддерживаем мандат Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, в частности ее цель оказания помощи Восточному Тимору в достижении полного самоуправления в кратчайшие сроки.