Croatia noted efforts to educate girls and attain the MDGs related to gender equality. |
Делегация Хорватии отметила усилия, направленные на создание условий для получения образования девочками и на достижение ЦРТ по вопросам гендерного равенства. |
The members of the Council also must work to guarantee that we attain that objective. |
Члены Совета также должны внести свой вклад в достижение этой цели. |
But adequate funds are needed to implement and attain these noble objectives. |
Тем не менее достижение этих благородных целей требует наличия адекватных финансовых ресурсов. |
We cannot attain the Millennium Development Goals unless we establish a genuine, strong structure of United Nations operational activities. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нереально без построения подлинно сильной структуры органов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The aim was to overcome isolation and attain collective efficiencies by networking, enhancing capabilities and increasing access to resources and markets. |
Его целью является преодоление изоляции и достижение коллективной эффективности за счет организации сети предприятий, укрепления их потенциала и расширения их доступа к ресурсам и рынкам. |
Our focus within ALMA is on ensuring that we attain the 2010 targets for universal coverage of appropriate malaria prevention, diagnosis and treatment interventions. |
Наши усилия в рамках этого Альянса направлены на достижение нами показателей на 2010 год в деле обеспечения охвата всего населения надлежащими мерами профилактики, диагностики и лечения этого заболевания. |
(c) attain durable solutions by: |
с) Достижение долгосрочных решений на основе следующего: |
Among the 17 proposed goals, women's rights are included as a stand-alone item: attain gender equality and empower women and girls everywhere. |
В числе 17 предложенных целей права женщин включаются в качестве отдельного пункта: достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин и девочек во всем мире. |
Nicaragua appeals to all countries of the world to join us in our efforts to achieve accessible prices for antiretroviral medicine and thus attain universal, integral coverage for those living with HIV/AIDS. |
Никарагуа обращается с призывом ко всем странам мира присоединиться к нашим усилиям, направленным на обеспечение доступных цен на антиретровирусные препараты и тем самым на достижение универсального, всеобщего охвата людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
I would like to conclude by reaffirming our commitment to promoting good-neighbourliness with Angola and our desire to see Angola attain durable peace so that the country and the subregion can develop in a stable political environment. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить нашу приверженность делу укрепления добрососедских отношений с Анголой, а также наше желание видеть достижение прочного мира в Анголе, с тем чтобы эта страна и субрегион могли развиваться в стабильных политических условиях. |
It is only under conditions of peace and stability that, together, we can devote our resources and energies to improving the human condition and attain the Millennium Development Goals. |
Только в условиях мира и стабильности мы сможем совместными усилиями направить наши ресурсы и наши силы на улучшение условий жизни людей и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The restraining effect of debt is undoubtedly one of the main obstacles in the fight to reduce poverty and attain the goals set in this area by 2015. |
Сдерживающий фактор задолженности, несомненно, является одним из основных препятствий в борьбе за сокращение масштабов нищеты и достижение целей, поставленных в этой области к 2015 году. |
The Government states that "through primary health care every Mosotho should attain a state of complete physical, mental and social well-being so that he/she can live a productive life and contribute to the socio-economic development of Lesotho". |
В этой связи правительство заявляет, что "в рамках первичной медико-санитарной помощи каждый житель страны может рассчитывать на достижение максимального уровня физического, психического и социального благосостояния, позволяющего ему вести продуктивную жизнь и содействовать социально-экономическому развитию Лесото". |
The aim of a policy of social justice is to achieve a sustainable development of the human potential, activate cooperation between States on eradicating poverty, attain gender balance, address questions relating to migration, stem the spread of narcotic drugs etc. |
Проведение политики социальной справедливости направлено на устойчивое развитие человеческого потенциала, активизацию взаимодействия государств по устранению нищеты, достижение гендерного баланса, решение миграционных вопросов, противодействие в распространении наркотиков и т.д. |
attain durable solutions (GSOs 5.1 5.2, 5.3 and 5.4); |
достижение долгосрочных решений (ГСЦ 5.1, 5.2, 5.3 и 5.4); |
It would continue to support their endeavours to tackle the many threats and challenges they faced and to implement the Mauritius Strategy and attain the Millennium Development Goals. |
Он будет и впредь поддерживать их усилия, направленные на ликвидацию многочисленных угроз и проблем, с которыми они сталкиваются, и на осуществление Маврикийской стратегии и достижение целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Furthermore, climate change in the region is anticipated to have far-reaching adverse effects on Africa's efforts to foster sustainable development and attain the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). |
Кроме того, ожидается, что изменение климата в регионе будет иметь далеко идущие последствия для усилий Африки, направленных на обеспечение устойчивого развития и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРДТ). |
Moreover, we hope to see the remaining countries join the ICC as soon as possible, and the Court attain universality at the earliest possible date. |
Кроме того, мы надеемся на скорейшее вступление в МУС других стран и на достижение МУС универсальности в кратчайшие сроки. |
Lastly, another key challenge in attaining stability in Timor-Leste is to achieve a level of economic development that makes it possible to overcome poverty, create jobs, improve the well-being of the population and attain the social and economic success that the country desires. |
Наконец, еще одной ключевой задачей в обеспечении стабильности в Тиморе-Лешти является достижение такого уровня экономического развития, который сделал бы возможным преодоление нищеты, создание рабочих мест, повышение благосостояния населения и достижение социально-экономического успеха, к которому стремится страна. |
We cannot attain the goals set out in the new draft plan of action alone: the contribution of the whole community of nations is important - as is the contribution of individual countries - to the noble cause of protecting the rights of each child on Earth. |
Достижение целей, обозначенных в новом Плане действий, невозможно в одиночку, потому так важен вклад всего сообщества наций и отдельной страны в благородное дело защиты прав каждого ребенка на земле. |
The priority thrust of the national wages policy is to raise it by stages in all areas and sectors of the economy and in enterprises and organizations under all forms of ownership in order to increase citizens' real incomes and attain world standards of living. |
При этом приоритетным направлением государственной политики в области заработной платы является поэтапное её повышение во всех сферах и отраслях экономики, на предприятиях и организациях всех форм собственности с целью повышения реальных доходов граждан Туркменистана и достижение мировых стандартов уровня жизни населения. |
Strengthening domestic supply capacity and its efficiency and competitiveness is the main challenge that developing countries face in the area of services, as they seek to maximize their contribution to economic growth and attain social and development policy objectives. |
Укрепление отечественной производственной базы и повышение ее эффективности и конкурентоспособности - главная задача, стоящая в области услуг перед развивающимися странами, которые стремятся максимизировать вклад этого сектора в экономический рост и достижение целей социальной политики и политики развития. |
(c) Return on investment: attain a competitive market rate of return taking into account investment risk constraints, and the cash flow characteristics of the pools. |
с) отдача от инвестиций: достижение конкурентной нормы прибыли с учетом инвестиционных рисков и особенностей потоков наличности в пулах. |
attain durable solutions through the strategic pillars of the Mexico Plan of Action: the Borders of Solidarity; Cities of Solidarity; and Resettlement in Solidarity (GSO 5); |
достижение долгосрочных решений на основе стратегических опор Плана действий Мехико: границы солидарности, города солидарности и переселение в условиях солидарности (ГСЦ 5); |
First Objective: Attain agreement of Eritrean authorities to facilitate voluntary repatriation of refugees to Eritrea. |
Задача первая: достижение соглашения с эритрейскими властями с целью содействия добровольной репатриации беженцев в Эритрею. |