Английский - русский
Перевод слова Attain
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Attain - Получить"

Примеры: Attain - Получить
These students can attain an alternative qualification for satisfying the Chinese Language requirement for university entrance purposes. Эти учащиеся могут получить дополнительную квалификацию в том, что касается требования о знании китайского языка для поступления в университет.
They can't even attain the bachelor's degree. Они не могут даже получить степень бакалавра.
See, if they have to build another stadium some of us that have been less fortunate can attain jobs. Видишь, если они построят другой стадион некоторые из нас, которые были менее удачливы, могут получить работу.
The pedagogical work is also extended to the family, beginning with gestation, in order to fully attain the expected results. С тем чтобы в полной мере получить желаемые результаты педагогика должна также распространяется и на семью, начиная с зачатия ребенка.
to present this marvelous new method of calculation and attain its glory. чтобы представить этот чудесный новый метод вычисления и получить свою славу.
He viewed it as a "halfway house" towards full independence, whereby Anguilla would attain a measure of full internal self-government, with defence and external relations remaining the preserve of the United Kingdom. По его мнению, она позволяет пройти полпути в направлении достижения независимости, предоставляя Ангилье возможность получить определенную степень полного внутреннего самоуправления, при котором вопросы обороны и внешних сношений будут оставаться прерогативой Соединенного Королевства.
Additional trends towards the achievement of greater effectiveness show changes regarding the inclusion of unemployed persons in longer programmes, through which they can attain a higher level of education and improve their prospects of entering into regular employment. Новые тенденции к повышению эффективности этой деятельности свидетельствуют об изменениях в охвате безработных лиц программами, рассчитанными на более длительные сроки, с помощью которых они могут получить более высокий уровень образования и улучшить свои перспективы в плане упорядоченного трудоустройства.
In contrast, Argentina had supported all peoples that had sought to free themselves of colonialism and attain independence, and had staunchly defended the right to self-determination in all cases where that right was applicable. Напротив, Аргентина поддерживала все народы, которые стремились освободиться от колониализма и получить независимость, и непоколебимо выступала в защиту права на самоопределение во всех случаях, когда это право применимо.
Foreigners can attain the nationality of the Republic of Korea by resorting to the naturalization procedure or by restoring their nationality if they used to be a national of the Republic of Korea. Иностранцы могут получить гражданство Республики Корея либо путем натурализации, либо путем восстановления своего гражданства, если они когда-либо являлись гражданами Республики Корея.
The results achieved by the women running for posts as independent candidates clearly showed that civil society was thriving in the Czech Republic and that women, given an opportunity, could attain much support in elections. Результаты, достигнутые женщинами в борьбе за должности в качестве независимых кандидатов, ясно показывают, что гражданское общество в Чешской Республике процветает и что женщины, при наличии возможности, могут получить значительную поддержку на выборах.
In Lesotho, the issues of citizenship and nationality are dealt with under the Lesotho Citizenship Order 1971 which provides that a person can attain Lesotho citizenship by birth or naturalization or registration. В Лесото вопросы гражданства и национальности регулируются Указом 1971 года о гражданстве Лесото, согласно которому то или иное лицо может получить гражданство Лесото по рождению, в результате натурализации или регистрации.
Corporations are attempting to achieve by stealth - through secretly negotiated trade agreements - what they could not attain in an open political process. Корпорации скрытно пытаются полчить - через секретные переговоры по торговым соглашениям - то, чего они не могут получить через открытый политический процесс.
That premise should be a commitment to invest in the provision of public goods that people and governments worldwide want but cannot attain without American leadership. Такой темой должно стать обязательство инвестировать в предоставление общественных благ, которые необходимы людям и правительствам во всем мире и которые они не могут получить без рукоодящей роли Америки.
Following the announcement, various stakeholders all across the aviation industry voiced their grievances as to why a national hero who have kept the airspace safe for over 7 years and helped Nigeria attain category 1 amongst other accomplishments was unfairly treated. Они недоумевали, почему человек, который хранил воздушное пространство в безопасности более 7 лет и помог Нигерии получить первую категорию, был несправедливо смещён.
Richard Thornburg called for a clear definition of "status", as the concept was confusing the Puerto Rican people and misleading them into believing that they could attain something that was actually impossible. Ричард Торнбург призывает дать более ясное определение "статуса", поскольку это понятие вводит в заблуждение народ Пуэрто-Рико и ведет его к неправильному заключению, что он может получить нечто, что является фактически невозможным.
The many efforts during the term of the ninth Parliament (September 2006-September 2011) notwithstanding, the commissioners of the Ethnic Relations Commission were not appointed owing to the inability of the National Assembly to reach agreement and attain the required two-thirds majority. Несмотря на многочисленные попытки назначить членов Комиссии по межэтническим отношениям в период работы парламента девятого созыва (сентябрь 2006 года - сентябрь 2011 года), такие усилия не увенчались успехом из-за того, что Национальное собрание не смогло достичь договоренности и получить необходимое большинство в две трети голосов.
We could not attain the required number at all if we were to persuade them to come forward. Мы никак не могли получить необходимого количества людей только за счет добровольцев.
Appropriate national and international measures are thus necessary to enable developing countries to access food supplies and attain food security, as well as benefit from higher prices. Ввиду этого необходимы надлежащие меры на национальном и международном уровне, чтобы развивающиеся страны могли получить доступ к поставкам продовольствия и добиться продовольственной безопасности, а также получать выгоду от роста цен.
On the other hand, the amendment has removed the condition that a woman must attain 35 and complete 15 years of marriage before she could live separately from her husband and get her share of property. С другой стороны, эта поправка отменила условие, в соответствии с которым женщина должна достичь 35-летнего возраста и состоять в браке 15 лет, прежде чем она может жить отдельно от мужа и получить свою долю собственности.
It is clear to us that the international community cannot attain the complete elimination of nuclear weapons nor have the assurance that they will never be produced again without the universalization and the full implementation of that Treaty in all its aspects. Нам ясно, что международное сообщество не может добиться полной ликвидации ядерного оружия или получить гарантии того, что оно больше никогда не будет производиться, без достижения универсального характера и полного осуществления указанного Договора во всех его аспектах.
In the few matriarchal and graded societies that exist in central Vanuatu, women can and do attain chiefly titles and decorations but do not normally play a role of an administrator or talking chief of her clan, rather this role is delegated to her brother. В немногих матриархальных и дифференцированных обществах, которые существуют в центральной части Вануату, женщины могут добиться и добиваются того, чтобы получить титул вождя и соответствующие символы власти, однако в роли руководителя или представителя своего клана женщины выступают редко; чаще всего эти функции делегируются ее брату.
As for eligibility for voluntary recruitment, persons who had attained or would attain the age of 17 years in the year of their volunteering to join the armed forces should be allowed to do so. Что касается права на добровольное поступление на военную службу, то те лица, которые достигли или достигнут 17-летнего возраста в год их добровольного поступления на службу в вооруженные силы, должны получить соответствующее разрешение.
While most women in urban centres can now attain an education ranging from basic to master's level, women in rural areas are still struggling to reach the secondary level of education. В то время как в городских центрах женщины сейчас могут получать образование от базового уровня до степени магистра, сельские женщины все еще борются за право получить среднее образование.
Some participants stated that indigenous peoples should have as much control over research on their heritage as they could attain. Некоторые участники заявили, что коренные народы должны получить максимально возможный контроль за исследованиями, касающимися их наследия.
They can't even attain the bachelor's degree. Они не могут даже получить степень бакалавра.