| Labels and instructions are also attached. | Этикетки и инструкции также прилагаются. |
| Copies of both Agreements are attached. | Копии обоих соглашений прилагаются. |
| Copies of this legislation are attached. | Копии этих нормативных актов прилагаются . |
| Copies of this legislation are attached. | Копии вышеназванных законодательных актов прилагаются . |
| Copies of the aforementioned forms are attached. | Копии указанных форм прилагаются. |
| Further data, covering the period 19551997, are now provided in the tables attached as annex 15. | Новые данные, охватывающие период с 1955 по 1997 год, приводятся в таблицах, которые прилагаются в виде приложения 15. |
| Statistical data as to the position of Maori female students is available in the tables there provided and in the Ministry of Education's Annual Reports 1996/1997 and 1997/1998 (attached among the supplementary materials). | Статистические данные о положении учащихся женщин-маори содержатся в приводящихся в настоящем документе таблицах и в годовых докладах министерства образования за 1996/97 год и 1997/98 год (прилагаются в разделе дополнительных материалов). |
| The provisions relating to United Nations privileges and immunities and tax-exempt status are included in the United Nations general conditions for contracts, usually attached as one of the annexes to the main contract document. | Положения, касающиеся привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций и ее статуса как организации, освобожденной от уплаты налогов, включаются в общие условия контрактов Организации Объединенных Наций, которые обычно прилагаются к основному контрактному документу. |
| There are strings attached. | К ней прилагаются обязательства. |
| The following information is attached: | З. К настоящему прилагаются следующие документы: |
| In line with the above background information, attached herewith are the amended tables for the matrix, which include the information this National Authority considers pertinent within its sphere of competence. | В соответствии с указанным выше к настоящему прилагаются измененные таблицы Комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, содержащие информацию, которую национальное управление сочло необходимым представить по темам, относящимся к сфере его ведения. |
| The text of the Royal Decree of 28 December 2006 and of the Threat Assessment Act, which established the Threat Assessment Coordination Body (OCAM), are also attached herewith. | К настоящему прилагаются также текст Королевского постановления от 28 декабря 2006 года, а также закон об анализе степени угрозы, предусматривающий создание Координационного органа по анализу степени угрозы. |
| These are attached (see appendix). | Эти разделы прилагаются к настоящему письму (см. добавление). |
| Shakespeare's funerary monument in Stratford consists of a demi-figure effigy of him with pen in hand and an attached plaque praising his abilities as a writer. | Надгробный памятник Шекспиру в Стратфорде представляет собой бюст с пером в руке, к которому прилагаются несколько эпитафий с восхвалением его поэтических способностей. |
| A copy of Venezuela's response to the Special Rapporteur's recommendations, giving details of the measures taken by the State to prevent and punish torture, is attached (annex 1) . | К настоящему докладу прилагаются ответы Венесуэлы на рекомендации Докладчика по вопросу о пытках, в которых конкретизируются меры, принятые государством в целях предотвращения пыток и привлечения виновных к ответственности (приложение 1)С приложениями, упомянутыми в настоящем документе, можно ознакомиться в архиве Секретариата. |