The comments of the Government of Bangladesh on the statement of South Asia Human Rights Documentation Centre are attached. |
Комментарии правительства Бангладеш по заявлению южноазиатского Центра по правам человека прилагаются. |
The periodic reports of the Government of Finland, to which concluding observations of the Committee are attached, are published in Finnish and English. |
Периодические доклады правительства Финляндии, к которым прилагаются заключительные замечания Комитета, публикуются на финском и английском языках. |
The questionnaire and a summary of the main responses (in italics) is attached. |
Текст вопросника и резюме основных ответов (выделены курсивом) прилагаются. |
Also attached is a list of participants as well as the schedule of the Conference. |
Прилагаются также список участников и график работы Конференции. |
A copy of this Bill is attached as an annex to this report. |
Копии положений Кодекса прилагаются в качестве добавления к настоящему докладу. |
You will also find attached copies of the reports submitted by Algeria on the implementation of Security Council resolutions 1373, 1390 and 1455. |
Прилагаются также копии докладов, представленных Алжиром по вопросу об осуществлении резолюций 1373, 1390 и 1455. |
Copies of relevant pages from past annual and financial reports are attached, as well as copies of the two settlement agreements. |
Копии соответствующих страниц прошлых ежегодных и финансовых докладов прилагаются, равно как и копии двух соглашений об урегулировании. |
The curriculum vitae of Professor Bakhtiyar Tuzmukhamedov is attached (see annex). |
Биографические данные профессора Бахтияра Тузмухамедова прилагаются (см. приложение). |
Additional minor administrative changes were made to the organizations constitution and by-laws (attached) to provide for greater clarity. |
Дополнительные незначительные административные изменения были внесены в устав и положения организации (прилагаются) для повышения степени прозрачности. |
That exchange of letters, including the agreed terms of reference of the Commission, is attached (see enclosure). |
Эти письма, включающие описание полномочий Комиссии, прилагаются (см. добавление). |
Legal, political, and military documents are also attached as appendices to this report. |
Правовые, политические и военные документы также прилагаются в качестве дополнений к настоящему докладу. |
Accordingly, I will draw your attention first to CD/WP., to which are attached the requests from the 34 non-members who have asked to participate. |
Соответственно, я хотел бы привлечь ваше внимание сначала к документу CD/WP., к которому прилагаются просьбы от 34 нечленов об участии в работе. |
The distribution plan and the letter conveying my acceptance of the plan are attached. |
План распределения и письмо, в котором сообщается о моем согласии на него, прилагаются. |
The following may be mentioned (not attached): |
В их числе можно отметить следующие (не прилагаются): |
Statistics prepared by Statistics Norway, which show the number of trade union members during the period 19992002, are attached hereto as Appendix 18. |
Подготовленные Статистическим управлением Норвегии данные, отражающие количество членов профсоюзов в период 19992002 годов, прилагаются к настоящему докладу в качестве приложения 18. |
The employment and unemployment figures for men and women from 2001 to the first half of 2009 are attached (Table 1). |
Показатели занятости и безработицы среди мужчин и женщин в 2001 году - І полугодии 2009 года прилагаются (таблица 1). |
One copy of Annex 1A or Annex 1B to this Regulation completed and with drawings and diagrams referred to attached. |
Заполненный надлежащим образом экземпляр приложения 1А или приложения 1В к настоящим Правилам, к которому прилагаются указанные чертежи и схемы. |
Photographic information attached (circle as appropriate) YES/ NO |
Фотографии прилагаются (соответствующий ответ обвести) ДА/НЕТ |
adopting the Land Management and Conflict Minimisation principles and guiding framework (attached) where appropriate; |
утверждения, где это необходимо, принципов и руководящих рамок (прилагаются) рационального землепользования и минимизации конфликтов; |
An informal Co-Chairs' overview of issues raised during the meeting is attached as an appendix to the summary (see also paras. 75 and 76). |
Материалы проведенного Сопредседателями неофициального обзора вопросов, затронутых во время совещания, прилагаются в качестве добавления к резюме (см. также пункты 75 и 76). |
Copies of the flyers of these events as well as the correspondence between the Pakistan Mission and the Office of the High Commissioner for Human Rights on this subject are attached for ready reference. |
Копии листовок с этих мероприятий, а также переписка между Представительством Пакистана и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по данному вопросу прилагаются для ознакомления. |
The terms of reference of the UNECE Timber Committee, the Joint FAO/UNECE Working Party on Forest Economics and Statistics and the mandate of the European Forestry Commission are attached. |
Круги ведения Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам, Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора и мандат Европейской лесной комиссии прилагаются. |
The money-laundering unit is also notified of such reports by way of dedicated forms to which all particulars and copies of documents relating to the operations in question are attached. |
О таких докладах уведомляется и служба по борьбе с отмыванием денег: ей направляются специальные формы, к которым прилагаются развернутые данные и копии документов, имеющих отношение к соответствующей операции. |
The new Strategic Goods Act (in force since 5 February 2004) and the International Sanctions Act (both attached) are the basis for effective enforcement. |
Основу для эффективного экспортного контроля обеспечивает новый Закон о стратегически важных товарах (действующий с 5 февраля 2004 года) и Закон о международных санкциях (тексты обоих законов прилагаются). |
I have the honour to draw your attention to the attached copies, in English and French, of a statement issued on 31 July by the Presidency on behalf of the European Union on the elections in Cambodia. |
Имею честь довести до Вашего сведения опубликованное 31 июля заявление, сделанное от имени Европейского союза председательствующей в нем страной в отношении выборов в Камбодже (тексты на английском и французском языках прилагаются). |