The following documents, the Russian and English texts of which are attached, were signed at the conclusion of these talks: |
В результате этих переговоров были подписаны указанные ниже документы, тексты которых на русском и английском языках прилагаются к настоящему письму: |
Please find attached the "Interim guidelines on hazard characteristic H13 of Annex III to the Basel Convention" for consideration and adoption by the Conference of the Parties. |
К настоящему прилагаются Временные руководящие принципы в отношении опасного свойства Н13, упоминаемого в приложении III к Базельской конвенции, которые выносятся на рассмотрение и утверждение Конференции Сторон. |
The Conference was a great success and a copy of the report is attached at Annex E. Work is now under way to ensure that race issues remain an integral part of future Presidency work programmes. |
Доклад конференции, которая прошла с большим успехом, содержится в приложении Е. В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы расовая проблематика оставалась неотъемлемой частью будущих программ работы руководства ЕС. |
Please find attached the United Kingdom Government's comments on the report of Professor Katarina Tomaševski, Special Rapporteur on the right to education, on her mission to Northern Ireland from 24 November to 1 December 2002. |
К настоящему прилагаются комментарии правительства Соединенного Королевства в связи с докладом Специального докладчика по вопросу о праве на образование проф. Катарины Томашевски о ее миссии в Северную Ирландию 24 ноября - 1 декабря 2002 года. |
For the Committee's information, the last two reports of CNCDH, for 2001 and 2002, are attached as annexes (the 2003 report will be available in 2004). |
Для информирования членов Комитета к настоящему докладу прилагаются два последних доклада Комиссии за 2001 и 2002 годы (доклад за 2003 год выйдет в 2004 году). |
A list of member States (enclosure A) and a list of observer countries and observer institutions (enclosure B) are attached. |
Перечень государств-членов (добавление А) и перечень стран-наблюдателей и учреждений-наблюдателей (добавление В) прилагаются. |
The conclusions of those consultations, as agreed between the Government of the Sudan, the African Union and the United Nations, are attached (see annex). |
Сделанные по итогам этих консультаций выводы, которые согласованы между правительством Судана, Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, прилагаются (см. приложение). |
Registration in the Register of trade union organizations is performed based on the application, to which is attached: the Decision on the establishment, statute and programme goals of the trade union organization. |
Регистрация в реестре профсоюзных организаций осуществляется на основании заявления, к которому прилагаются решение об учреждении, устав и программные цели профсоюзной организации. |
There is though no specific legislation dealing with such matters but such activities are regulated and licensed by the Seychelles Licensing Authority. (Extracts of the Licensing Act pertaining to the activities of Casinos are attached). |
Хотя законов, регулирующих непосредственно эти вопросы, нет, эта деятельность регулируется и лицензируется Лицензионным управлением Сейшельских Островов (выдержки из Закона о лицензировании, касающиеся деятельности казино, прилагаются). |
For further explanation, please refer to "content" in section 6 of the "Guidelines for the Preparation of Voluntary National Reports to the Third Session of the United Nations Forum on Forests", attached above. |
Дополнительные разъяснения см. в пункте «Содержание» в разделе 6 «Руководящих принципов подготовки добровольных национальных докладов для третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам», которые прилагаются выше. |
The Chairman drew attention to aide-mémoire 9/04/Add. of 14 June 2004, to which were attached copies of the statements received from representatives of organizations with requests for hearings in conjunction with the consideration of the question of Puerto Rico by the Special Committee. |
Председатель привлекает внимание к памятной записке 9/04/Add. от 14 июня 2004 года, к которой прилагаются тексты полученных от представителей организаций сообщений с просьбами о заслушании в связи с рассмотрением Специальным комитетом вопроса о Пуэрто-Рико. |
To this end the EU has become a signatory of the 1958 Agreement (to which all the UN/ECE Regulations are attached) and has been one of the three co-authors of the forthcoming (at the time of writing) Global Agreement. |
В данной связи ЕС подписал Соглашение 1958 года (к которому прилагаются все Правила ЕЭК ООН) и стал одним из трех соавторов будущего (по состоянию на момент подготовки настоящего документа) Глобального соглашения. |
A List of Documentation for the Meeting (annex 2), and the List of Participants (Annex 3) are also attached. |
Перечень документов, подготовленных для Совещания (приложение 2), и список участников (приложение 3) прилагаются. |
The conclusions of the meetings on economic cooperation, tourism and maritime transportation are attached, as are those on environmental cooperation and the safeguarding of water resources; on inter-university cooperation; and on cooperation in the fight against organized crime. |
Прилагаются также выводы совещаний по вопросам экономического сотрудничества, туризма и морского транспорта; а также по вопросам сотрудничества в области охраны окружающей среды и водных ресурсов; по вопросам межуниверситетского сотрудничества; и по вопросам сотрудничества в борьбе против организованной преступности. |
(The full texts of the Law for International Assistance in Investigation and the Law for Judicial Assistance to Foreign Courts are attached.) |
(Полные тексты Закона о международной помощи в вопросах расследования и Закона о судебной помощи иностранным судам прилагаются.) |
Attached hereto are some examples of cases on which the courts have ruled. |
Некоторые примеры дел, по которым суды выносили постановления, прилагаются. |
Copies of relevant documentation are attached. |
Копии соответствующих документов прилагаются. |
Required reports of test results are attached. |
Требуемые протоколы испытаний прилагаются. |
Both of these reports are attached. |
Оба эти доклада прилагаются. |
Attached herewith are copies of the statements issued by President Taylor, RUF and AFRC. |
К настоящему письму прилагаются копии заявлений, сделанных президентом Тейлором, ОРФ и РСВС. |
Attached are copies of the interim accord, of three sets of letters concerning the interim accord and various provisions thereof as well as of a statement of the Special Envoy authorized by the two parties. |
К настоящему прилагаются копии этого временного соглашения, трех комплектов писем, касающихся временного соглашения и его различных положений, а также заявления Специального посланника, сделать которое его уполномочили обе стороны. |
These instruments are attached. |
Эти документы прилагаются к настоящей ноте . |
(Statutory instruments attached) |
(Законодательные акты прилагаются к настоящей ноте) |
With this raise there are strings attached. |
К прибавке прилагаются кое-какие условия. |
For further details, a copy of Macao SAR Law 2/2006 and Administrative Regulation 7/2006 in their official versions in the Chinese and Portuguese languages as well as their non-official translation into English are attached hereto (annex 2). |
С целью представления более подробной информации к настоящему докладу прилагаются экземпляр официального текста Закона 2/2006 САР Аомэнь и Административного постановление 7/2006 на китайском и португальском языках, а также его неофициальный перевод на английский (приложение 2). |