| The attached Tables from the 2003 demographic and Health survey report provides more information. | В прилагаемых таблицах, взятых из материалов обследования народонаселения и состояния здоровья 2003 года, приводится более подробная информация. |
| The Expert Group welcomed a French project to dematerialize attached documents and its positive contribution to the computerization process. | Группа экспертов приветствовала французский проект дематериализации прилагаемых документов и его позитивный вклад в усилия по компьютеризации процесса. |
| The attached documents clearly prove that ICRC did not comply with the humanitarian principles and guidelines that govern the relations with the host country. | Как ясно следует из прилагаемых документов, МККК не соблюдал гуманитарные принципы и директивы, регулирующие отношения со страной пребывания. |
| The attached tables (Annexes 2-3) demonstrate the traffic forecasting methodology in one of the TEM member countries selected at random. | На прилагаемых таблицах (приложения 2-3) показана методология прогнозирования потоков движения в одной из наугад выбранных стран - участниц ТЕА. |
| There exist a wide range of lists as will be seen from the documents attached. | Задействованы самые разнообразные контрольные списки, о которых сообщается в прилагаемых документах. |
| A3.1.5 The goal of this annex is to promote a more consistent use of precautionary statements as shown in the attached matrix. | А3.1.5 Цель настоящего приложения состоит в содействии более последовательному использованию предупреждений, как это показано в прилагаемых таблицах. |
| Additional information can be found in the attached SICCFIN work reports for 2002 and 2003 (annex 1). | Дополнительную информацию можно почерпнуть в прилагаемых докладах о деятельности СИККФИН за 2002 и 2003 годы (приложение 1). |
| Soft copies of all the attached documents will be forwarded to the Secretary of the Committee by e-mail. | Копии всех прилагаемых документов будут направлены секретарю Комитета по электронной почте. |
| In these letters, Furukawa states its readiness to supply the attached list of tools and equipment to MEW. | В этих письмах компания говорит о своей готовности поставить МЭВ инструменты и оборудование, перечисленные в прилагаемых списках. |
| In this spirit, I wish to share with you and the members of the Council the contents of the attached few pages. | В этой связи я хотела бы поделиться с Вами и с членами Совета содержанием прилагаемых нескольких страниц. |
| Accordingly, the attached forms concerning imports and exports report "nil" transactions for Solomon Islands. | В этой связи в прилагаемых формах, касающихся импорта и экспорта, не сообщается ни о каких операциях в отношении Соломоновых Островов. |
| Replace with the text on the attached pages. | Заменить текстом, содержащимся на прилагаемых страницах. |
| The proposed amendments are shown in the attached table and map. | Предлагаемые поправки показаны на прилагаемых таблице и карте. |
| The expired date is the latest date of all the attached messages. | Дата истечения срока действия является самой последней датой всех прилагаемых сообщений. |
| The destruction and damage caused is set forth in the attached documents. | Причиненные разрушения и ущерб излагаются в прилагаемых документах. |
| Annual reports attached under separate cover reflect some of the activities of the CEC during the period 1992-1995. | В прилагаемых отдельно ежегодных докладах содержится информация о некоторых мероприятиях, проведенных КЕЦ в период 1992-1995 годов. |
| Governments are invited to bring these two events to the attention of interested persons by circulating the attached materials. | Просьба к правительствам обратить на эти два мероприятия внимание заинтересованных лиц путем распространения прилагаемых материалов. |
| Results of the calculations are presented in the attached spreadsheets. | Результаты расчетов приведены в прилагаемых таблицах. |
| They were also once again reminded of General Assembly resolution 55/232 in the course of collecting the attached data on outsourced activities. | Им вновь напомнили о резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи в ходе сбора прилагаемых данных о деятельности, передаваемой на внешний подряд. |
| The European Union called for the establishment of a compliance mechanism covering the Convention and the attached protocols. | Европейский союз ратует за создание механизма с целью обеспечить соблюдение положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов. |
| Success in achieving the results indicated in the attached tables relies upon the timely and full payment by Parties of the assessed contributions. | Достижение положительных результатов, указанных в прилагаемых таблицах, зависит от своевременной и полной выплаты Сторонами начисленных взносов. |
| During the course of the informal consultations, various delegations provided comments and proposals on the draft statutes that are summarized in the attached documents. | В ходе неформальных консультаций различные делегации представили комментарии и предложения по проектам статутов, которые резюмируются в прилагаемых документах. |
| The seven Co-ordinators presented oral reports on their findings on 13 August 2008, which reaffirmed the conclusions reached in the attached reports. | Семь координаторов представили 13 августа 2008 года устные доклады о своих выводах, которые подтвердили выводы, сделанные в прилагаемых докладах. |
| List of documents attached (do not send originals) | Перечень прилагаемых документов (никогда не направляйте оригиналы) |
| To avoid the documents being replaced, the office of departure should stamp each page of the attached documents. | Во избежание подмены документов таможне места отправления следует штемпелевать каждую страницу прилагаемых документов. |