Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Прилагаемое

Примеры в контексте "Attached - Прилагаемое"

Примеры: Attached - Прилагаемое
The relevant Government resolution is attached, demonstrating that all actions of the Government of the Czech Republic in this matter are completely transparent. Прилагаемое к настоящему документу постановление правительства по данному вопросу свидетельствует о том, что любые действия правительства Чешской Республики в этом вопросе осуществляются в обстановке максимальной гласности.
In my capacity as Chairman-designate of the biennial meeting and in order to facilitate preparations for the meeting, I have addressed the attached letter to all Member States. В своем качестве назначенного Председателя этого совещания я направил прилагаемое к настоящему письмо всем государствам-членам, чтобы способствовать подготовке к совещанию.
This letter, attached herewith, was communicated by the secretariat to Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol on 17 November 2006. 17 ноября 2006 года это письмо, прилагаемое к настоящему документу, было препровождено секретариатом Сторонам Конвенции, которые также являются Сторонами Киотского протокола.
The representative of Jamaica to the Commission on Narcotic Drugs at its forty-sixth session has requested circulation of the attached statement dated 10 April 2003 from the Permanent Secretary of the Ministry of Justice of Jamaica. Представитель Ямайки на сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам обратился с просьбой распространить прилагаемое ниже заявление Постоянного заместителя министра юстиции Ямайки от 10 апреля 2003 года.
I have the honour to address you in order to request the official circulation of the Declaration of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba, dated 13 May 2003, attached herewith, as a document of the Committee on Relations with the Host Country. Имею честь обратиться к Вам с просьбой официально распространить прилагаемое к настоящему Заявление Министерства иностранных дел Республики Куба от 13 мая 2003 года в качестве документа Комитета по сношениям со страной пребывания.
I have the honour to transmit the attached Declaration on the Prevention of Genocide against Bosniacs and Croats in Bosnia and Herzegovina, adopted by the Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina on 17 December 1994. Имею честь препроводить настоящим прилагаемое Заявление о предупреждении геноцида в отношении боснийцев и хорватов в Боснии и Герцеговине, принятое Скупщиной Республики Боснии и Герцеговины 17 декабря 1994 года.
I now have the honour to forward the attached letter dated 14 June 1996 and a further letter and enclosure dated 17 June 1996 which I have received from the Representative of the Chairman-in-Office of OSCE. Сейчас я имею честь препроводить прилагаемое письмо от 14 июня 1996 года и новое письмо от 17 июня 1996 года с приложением, которые я получил от представителя действующего Председателя ОБСЕ.
I have the honour to draw your attention to the attached statement issued on 28 May 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine in reaction to the nuclear testing conducted by Pakistan on 28 May 1998. Имею честь обратить Ваше внимание на прилагаемое заявление, опубликованное Министерством иностранных дел Украины 28 мая 1998 года в порядке реагирования на ядерные испытания, проведенные Пакистаном 28 мая 1998 года.
As requested by the Permanent Representative of Mali to the United Nations, I would be grateful if you could bring the attached letter to the attention of the members of the Security Council. В соответствии с просьбой Постоянного представителя Мали при Организации Объединенных Наций прошу Вас довести прилагаемое письмо до сведения членов Совета Безопасности.
The attached communiqué has been signed by André Bumaya, Minister for Foreign Affairs and Regional Cooperation of Rwanda. I should be grateful if you would kindly circulate the present letter and its annex as a document of the Security Council. Прилагаемое коммюнике подписал министр иностранных дел и регионального сотрудничества Руанды Андре Бумайя. Буду признателен Вам за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности.
I have been requested by my Government to transmit to you the attached statement of 29 May 1998 from the Prime Minister of New Zealand, the Right Honourable Jenny Shipley, concerning the conduct of nuclear tests by Pakistan. По поручению правительства моей страны препровождаю Вам прилагаемое заявление, сделанное 29 мая 1998 года Премьер-министром Новой Зеландии Досточтимой Дженни Шипли в связи с проведением ядерных испытаний Пакистаном.
I have the honour to present to you the attached letter dated 2 August 1993 written to the President of the Security Council from Dr. Ejup Ganic, Vice President, and Acting President of the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Имею честь представить Вам прилагаемое письмо заместителя и исполняющего обязанности председателя Президиума Республики Боснии и Герцеговины д-ра Эюпа Ганича от 2 августа 1993 года на имя Председателя Совета Безопасности.
The question of whether to increase the number of staff (in accordance with the recommendations voiced by MONEYVAL in its report on the 2nd evaluation of Liechtenstein, see attached summary) is being considered by the Government as part of its budget discussions. Вопрос о возможном расширении штатов (в соответствии с рекомендациями, сформулированными Специальным комитетом экспертов по оценке мер по борьбе с отмыванием денег (МАНИВАЛ) в его докладе по итогам второй оценки Лихтенштейна, см. прилагаемое резюме) рассматривается правительством в рамках обсуждения бюджета.
As President of the Security Council for the month of May 1995, I have the honour to send you the attached letter concerning the resources necessary for the operations of the Security Council, which the members of the Council asked me to transmit to you. В качестве Председателя Совета Безопасности в мае 1995 года имею честь препроводить Вам по просьбе членов Совета прилагаемое письмо, касающееся ресурсов, необходимых для обеспечения работы Совета Безопасности.
The attached annotated outline for a decision is modelled on the approach used for the interim Chemical Review Committee, as set forth in decision INC-6/2, except that it: Прилагаемое аннотированное резюме основных положений решения подготовлено по схеме, аналогичной той, которая использовалась применительно к Временному комитету по рассмотрению химических веществ, как это изложено в решении МКП6/2, за исключением того, что в новом решении:
The attached calendar for the remainder of 1995 was approved by the Board at the second part of its forty-first session, subject to any adjustment that might be made via the mechanism of the Consultations of the Officer-in-Charge of UNCTAD. GE.-51817 Прилагаемое расписание на вторую половину 1995 года было одобрено Советом на второй части его сорок первой сессии при том понимании, что в него могут быть внесены любые изменения в ходе консультаций исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД.