| The Summit issued the attached Leaders' statement on climate change. | По итогам Встречи на высшем уровне было принято прилагаемое заявление руководителей об изменении климата. |
| Acting upon the instruction of my Government, I have the honour to formally submit the attached letter to the Security Council (see annex). | По поручению моего правительства имею честь официально представить прилагаемое письмо в адрес Совета Безопасности (см. приложение). |
| As such, the attached presidential statement was also adopted by the Governing Council. | Кроме того, Советом управляющих было также принято прилагаемое заявление Председателя. |
| I then proposed to publish the attached statement (see appendix), which was unanimously endorsed by the nine. | После этого я предложил опубликовать прилагаемое заявление (см. Добавление), которое было единодушно одобрено "девяткой". |
| English Page We hope that our attached statement and the present letter will help to accelerate the succession process and reach a just settlement. | Мы надеемся, что наше прилагаемое заявление и настоящее письмо будут содействовать ускорению процесса правопреемства и достижению справедливого урегулирования. |
| The Standing Committee adopted the attached decision (see Annex) without debate. | Постоянный комитет принял прилагаемое решение (см. приложение) без обсуждения. |
| I recommend that the attached proposed supplement to the Standard Rules be adopted by a United Nations body and published. | Я рекомендую, чтобы прилагаемое предложенное дополнение к Стандартным правилам было принято органом Организации Объединенных Наций и опубликовано. |
| The attached annex shows a breakdown of the estimated costs for conference and non-conference servicing of the Fifth Meeting of States Parties. | Прилагаемое приложение показывает разбивку сметных расходов на конференционное и неконференционное обслуживание пятого Совещания государств-участников. |
| I have the honour to transmit through your office, the attached letter addressed to the Chairman of the Fifth Committee. | Имею честь препроводить через Вас прилагаемое письмо на имя Председателя Пятого комитета. |
| I have the honour to forward the attached letter dated 2 February 2004 from the Prime Minister of the Democratic Republic of Timor-Leste, Mari Alkatiri. | Имею честь препроводить прилагаемое письмо премьер-министра Демократической Республики Тимор-Лешти Мари Алькатири от 2 февраля 2004 года. |
| This detailed information is not included in the attached summary. | Эта развернутая информация не включена в прилагаемое резюме. |
| I have the honour to transmit herewith the attached Cooperation Agreement between the Governments of Sudan and South Sudan, signed on 27 September 2012 in Addis Ababa. | Имею честь настоящим препроводить прилагаемое Соглашение о сотрудничестве между правительствами Судана и Южного Судана, подписанное 27 сентября 2012 года в Аддис-Абебе. |
| It is my strong belief that the statement attached hereto is another evidence of the illegitimacy of the referendum in Crimea planned by the separatists. | Я убежден в том, что это заявление, прилагаемое к настоящему документу, станет еще одним свидетельством незаконности референдума, который сепаратисты планируют провести в Крыму. |
| I have the honour to refer to the attached letter which I received from the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan dated 1 September 2005. | Имею честь сослаться на прилагаемое письмо от 1 сентября 2005 года, полученное мною от министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан. |
| Building on the above foundations, the attached proposal comprises the following elements: | Подготовленное на основе вышеизложенного прилагаемое предложение включает в себя следующие элементы: |
| I have the honour to transmit the attached statement from the representative of parliamentarian parties of the Assembly of the Republic of Bosnia and Herzegovina, dated 24 October 1994. | Имею честь препроводить прилагаемое заявление представителей парламентских партий Скупщины Республики Боснии и Герцеговины от 24 октября 1994 года. |
| I have the honour to present to you the attached message dated 27 May 1994 from the Yemeni political parties and organizations on the situation in Yemen. | Имею честь представить Вам прилагаемое послание йеменских политических партий и организаций от 27 мая 1994 года в связи с положением в Йемене. |
| I have the honour to communicate to you the attached statement of H.E. Fidel V. Ramos, President of the Philippines, concerning the recent Chinese nuclear test. | Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление Президента Филиппин Его Превосходительства Фиделя В. Рамоса относительно недавнего китайского ядерного испытания. |
| The Secretary-General wishes to bring to the attention of the Economic and Social Council the attached cooperation agreement between the United Nations and the International Organization for Migration. | Генеральный секретарь желает довести до сведения Экономического и Социального Совета прилагаемое соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией по миграции. |
| I have the honour to transmit to you, on behalf of the delegations of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and my own, the attached statement. | Имею честь препроводить Вам от имени делегаций Казахстана, Кыргызстана, Туркменистана и моей собственной прилагаемое заявление. |
| The Permanent Representative would request that the attached letter be disseminated as a United Nations document of the nineteenth special session of the General Assembly under agenda item 8. | Постоянный представитель просит распространить прилагаемое письмо в качестве документа Организации Объединенных Наций по пункту 8 повестки дня девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Secretary-General has received the attached communication to the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court from the Inter-Agency Standing Committee (IASC). | Генеральный секретарь получил от Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) прилагаемое сообщение в адрес Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда. |
| The attached communication, dated 29 July 1996, was addressed to the Secretary-General by the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations. | Прилагаемое сообщение от 29 июля 1996 года было направлено Генеральному секретарю Постоянной миссией наблюдателя Швейцарии при Организации Объединенных Наций. |
| In preparation for the twentieth session of Working Group III, the delegations of Denmark and the Netherlands submitted to the Secretariat their proposal in the attached annex. | В рамках подготовки к двадцатой сессии Рабочей группы III делегации Дании и Нидерландов представили Секретариату свое предложение, прилагаемое ниже. |
| I have the honour to refer to the attached communication dated 6 October 2010 from Zalmai Rassoul, Minister for Foreign Affairs of Afghanistan (see annex). | Имею честь сослаться на прилагаемое сообщение министра иностранных дел Афганистана Залмая Расула от 6 октября 2010 года (см. приложение). |