Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Прилагаемое

Примеры в контексте "Attached - Прилагаемое"

Примеры: Attached - Прилагаемое
In the interest of transparency, the Secretary-General is kindly requested to issue the attached letter as a formal document of the CD. В интересах транспарентности Генерального секретаря убедительно просят выпустить прилагаемое письмо в качестве официального документа Конференции по разоружению.
The Meeting adopted the attached ministerial statement, which spells out the plan of work that the 15 like-minded countries will pursue (see annex). Участники совещания приняли прилагаемое заявление министров с изложением плана работы, который будут осуществлять все 15 государств-единомышленников (см. приложение).
I have the honour to bring the attached letter from the Secretary General of the East African Community to the attention of the Security Council for its consideration (see annex). Имею честь довести прилагаемое письмо генерального секретаря Восточноафриканского сообщества до внимания Совета Безопасности для его рассмотрения (см. приложение).
I have the honour to refer to the attached letter dated 3 October 2005 from the Permanent Representative of the Principality of Liechtenstein to the United Nations regarding the Committee's list maintained pursuant to Security Council resolution 1452 (2002). Имею честь сослаться на прилагаемое письмо Постоянного представителя Княжества Лихтенштейн при Организации Объединенных Наций от З октября 2005 года, касающееся перечня, который ведется Комитетом во исполнение резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности.
The Counter-Terrorism Committee has received the attached letter dated 10 December 2002 from the Permanent Representative of Denmark to the United Nations, whose country holds the Presidency of the Council of the European Union (see annex). Контртеррористический комитет получил прилагаемое письмо Постоянного представителя Дании при Организации Объединенных Наций - страны, председательствующей в Совете Европейского союза, от 10 декабря 2002 года (см. приложение).
The attached Elucidation, drawn up by Prof. Raden Soepomo (1903-1958), Indonesia's first justice minister, was officially declared to be a part of the Constitution on 5 July 1959. Прилагаемое разъяснение, составленное профессором Раденом Супомо (1903-1958), первым министром юстиции Индонезии, было официально объявлено частью Конституции 5 июля 1959 года.
I have the honour to bring to your attention the attached letter dated 24 July 1993, addressed to me by His Excellency Reverend Father Jean-Bertrand Aristide, President of the Republic of Haiti. Имею честь довести до Вашего сведения прилагаемое письмо от 24 июля 1993 года, которое направил мне Его Превосходительство Президент Республики Гаити преподобный отец Жан-Бертран Аристид.
The Secretary-General has the honour to transmit to the Economic and Social Council the attached letter dated 18 December 1995 addressed to him from the Executive Director of the World Food Programme (WFP). Генеральный секретарь имеет честь препроводить Экономическому и Социальному Совету прилагаемое письмо Директора-исполнителя Мировой продовольственной программы (МПП) от 18 декабря 1995 года на его имя.
I have been instructed by my Government to transmit the attached letter dated 3 January 1994 from H.E. Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, addressed to Your Excellency, which I received today. По поручению моего правительства препровождаю прилагаемое письмо Президента Государства Эритрея Его Превосходительства г-на Исайяса Афверки от З января 1994 года на Ваше имя, которое я получил сегодня.
I have the honour to bring to your attention the attached statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia on 8 September 1995 regarding France's decision to continue nuclear testing (see annex). Имею честь довести до Вашего сведения прилагаемое заявление министерства иностранных дел Малайзии в связи с решением Франции продолжить ядерные испытания, опубликованное 8 сентября 1995 года (см. приложение).
I am writing to you respectfully to request that the attached statement by the United States of America regarding the financing of the United Nations Operation in Mozambique be circulated as a document of the forty-eighth session of the General Assembly, under agenda item 149. Обращаюсь к Вам с убедительной просьбой распространить прилагаемое заявление Соединенных Штатов Америки в отношении финансирования Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике в качестве документа сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи по пункту 149 повестки дня.
Upon instructions from my Government I have the honour to transmit, attached hereto, a letter which I have sent today to Her Excellency Madeleine K. Albright, President of the Security Council (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить прилагаемое письмо, направленное мною сегодня Председателю Совета Безопасности Ее Превосходительству г-же Мадлен К. Олбрайт (см. приложение).
I have the honour to convey the attached letter dated 23 December 1998 from Mr. James D. Wolfensohn, President of the World Bank, concerning the Central African Republic (see annex). Имею честь настоящим препроводить прилагаемое письмо Президента Всемирного банка г-на Джеймса Д. Вулфенсона от 23 декабря 1998 года, касающееся Центральноафриканской Республики (см. приложение).
I have been instructed by my Government to request you to circulate the attached press release on the Summit on the Democratic Republic of the Congo, held at Windhoek on 12 December 1999, as a document of the Security Council. По поручению моего правительства прошу Вас распространить прилагаемое сообщение для печати о встрече на высшем уровне по вопросу о Демократической Республике Конго, проведенной в Виндхуке 12 декабря 1999 года, в качестве документа Совета Безопасности.
I have the honour to forward to you the attached press statement issued today, 20 December 1999, by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea on the Arbitration Tribunal's decision regarding the maritime boundary between Eritrea and Yemen in the Red Sea. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление для прессы, опубликованное сегодня, 20 декабря 1999 года, министерством иностранных дел Эритреи в связи с решением Арбитражного трибунала относительно морской границы между Эритреей и Йеменом в Красном море.
I have been instructed to forward to you the attached statement of the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea entitled "Ethiopia's rejection of an arms embargo" issued today, 16 February 1999 (see annex). Мне поручено препроводить Вам прилагаемое заявление министра иностранных дел Государства Эритреи, озаглавленное "Отклонение Эфиопией эмбарго на поставки оружия" и сделанное сегодня, 16 февраля 1999 года (см. приложение).
I ask that you circulate both the attached letter of the 10 foreign ministers and my transmittal note as a document of the General Assembly under agenda item 107. Прошу распространить прилагаемое письмо 10 министров иностранных дел и мою препроводительную записку в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 107 повестки дня.
The attached tentative schedule has been drawn up on the assumption that the Joint Intergovernmental Group will agree to set up the sessional group of the whole to undertake the substantive discussions at the session. Прилагаемое предварительное расписание составлено исходя из предположения, что Объединенная межправительственная группа примет решение учредить сессионную группу полного состава для обсуждения на сессии вопросов существа.
I have the honour to bring to your attention the attached letter that His Excellency El Hadj Omar Bongo, President of Gabon, has asked me to transmit to you on the current situation in the Republic of Congo. Имею честь обратить Ваше внимание на прилагаемое письмо о нынешней ситуации в Республике Конго, которое президент Габона Его Превосходительство Эль-Хадж Омар Бонго просил меня препроводить Вам.
I have the honour to convey the attached communication dated 1 March 1996 addressed to me by His Excellency Dr. Anastase Gasana, Minister of Foreign Affairs and Cooperation of Rwanda. Имею честь представить прилагаемое сообщение от 1 марта 1996 года, направленное мне Его Превосходительством д-ром Анастасом Гасана, министром иностранных дел и сотрудничества Руанды.
I wish to bring to your attention the attached letter dated 2 September 1994 and enclosure, addressed to me by Mr. Tadeusz Mazowiecki, Special Rapporteur on the situation of human rights in the former Yugoslavia. Хотел бы довести до Вашего сведения прилагаемое письмо и добавление к нему, направленные 2 сентября 1994 года в мой адрес г-ном Тадеушем Мазовецким, Специальным докладчиком о положении в области прав человека в бывшей Югославии.
I have the honour to convey the attached letter dated 24 May 2006 from the Government of Timor-Leste, signed by the President, Prime Minister and Speaker of the National Parliament. Имею честь препроводить прилагаемое письмо правительства Тимора-Лешти от 24 мая 2006 года, подписанное президентом, премьер-министром и спикером национального парламента.
The attached declaration on safety in road traffic for vulnerable users, adopted at the Prague meeting of the Council of Ministers of Transport, is made available to the Working Party for information. Прилагаемое заявление по вопросу безопасности уязвимых участников дорожного движения, принятое на заседании Совета министров транспорта, которое состоялось в Праге, предоставляется Рабочей группе для целей ознакомления.
It is requested that the letter and the communiqué attached be issued as a document of the fifty-sixth session of the General Assembly, under agenda item 21 (m), "Cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum". Прошу Вас опубликовать настоящее письмо и прилагаемое коммюнике в качестве документа пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи по пункту 21(m) повестки дня «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Форумом тихоокеанских островов».
The attached communication, dated 19 June 1997, is being circulated to members of UNCTAD at the request of the Permanent Mission of the United Kingdom to the United Nations Office and other Intergovernmental Organizations in Geneva. Прилагаемое сообщение от 19 июня 1997 года распространяется среди членов ЮНКТАД по просьбе Постоянного представительства Великобритании при Отделении Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций в Женеве.