Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Прилагаемое

Примеры в контексте "Attached - Прилагаемое"

Примеры: Attached - Прилагаемое
I have the honour to convey the attached communication dated 20 September 2009 from the Minister of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan, expressing appreciation for the role played by the International Security Assistance Force in Afghanistan and welcoming the proposed continuation of its operations. Имею честь препроводить прилагаемое сообщение министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан от 20 сентября 2009 года, в котором выражается признательность за ту роль, которую играют Международные силы содействия безопасности в Афганистане, и приветствуется предлагаемое продолжение их операций.
I would like to draw your attention to the attached letter regarding the declaration of 2009 as the "Year of Our Native Land" in Belarus (see annex). Хочу обратить Ваше внимание на прилагаемое письмо, касающееся провозглашения в Беларуси 2009 года Годом родной земли (см. приложение).
I have the honour to request, in my capacity as President of the Pro Tempore Secretariat of the Central American Integration System, that the attached Declaration against terrorism by the Central American Presidents be circulated as a document of the General Assembly at its fifty-sixth session. В своем качестве Временного председателя Секретариата Системы центральноамериканской интеграции имею честь просить Вас о том, чтобы прилагаемое заявление президентов государств Центральной Америки по терроризму было распространено в качестве документа пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
I have the honour to transmit to you the attached statement by the United States of America on behalf of the Troika of Observer States to the Lusaka Protocol, delivered to the Security Council on 20 September 2001. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление Соединенных Штатов Америки, которое было сделано от имени «тройки» государств-наблюдателей Лусакского протокола в Совете Безопасности 20 сентября 2001 года.
I have the honour to transmit herewith the statement of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the dangerous deterioration of the situation in the former Bosnia and Herzegovina (see annex) and the attached appendix. Имею честь настоящим препроводить заявление правительства Союзной Республики Югославии об опасном ухудшении ситуации в бывшей Боснии и Герцеговине (см. приложение) и прилагаемое добавление.
I have the honour to forward to you the attached Declaration of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria on the adoption of United Nations Security Council Resolution 984 on Security Assurances on 11 April 1995. Имею честь препроводить Вам прилагаемое Заявление министерства иностранных дел Республики Болгария относительно принятия 11 апреля 1995 года резолюции 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о гарантиях безопасности.
Upon instructions from my Government, I have the honour to forward to Your Excellency, the attached letter from H.E. Dr. Ghazi Salahuddin Attabani, the Minister of State in the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of the Sudan. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вашему Превосходительству прилагаемое письмо Его Превосходительства д-ра Гази Салахуддина Аттабани, государственного министра иностранных дел Республики Судан.
I have the honour to forward the attached letter from the President of the State of Eritrea, H.E. Isaias Afwerki, addressed to Your Excellency in your capacity as President of the Security Council. Имею честь препроводить прилагаемое письмо президента Государства Эритрея Его Превосходительства Исайяса Афеворка на имя Вашего Превосходительства как Председателя Совета Безопасности.
At the request of Salim Ahmed Salim, Secretary-General of the Organization of African Unity, I have the honour to transmit the attached Addis Ababa Agreement on the Question of Comoros, to be circulated as a document of the Security Council. По просьбе Генерального секретаря Организации африканского единства Салима Ахмеда Салима имею честь препроводить прилагаемое Аддис-Абебское соглашение по вопросу о Коморских Островах для его распространения в качестве документа Совета Безопасности.
Both meetings are now coming to an end and so I am able to send a reply to your letter of 2 April 2003 and the attached legal opinion of the Office of Legal Affairs on the question of remuneration of members of the Board. Оба эти совещания теперь подходят к концу, и у меня есть возможность направить Вам ответ на Ваше письмо от 2 апреля 2003 года и прилагаемое юридическое заключение Управления по правовым вопросам относительно вознаграждения членов Комитета.
With reference to Security Council resolutions 1575, 1639, 1722 and 1785, I have the honour to convey the attached letter dated 21 December 2007, which I received from the Secretary-General and High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union. Со ссылкой на резолюции Совета Безопасности 1575, 1639, 1722 и 1785 имею честь настоящим препроводить Вам прилагаемое письмо от 21 декабря 2007 года, полученное мною от Генерального секретаря и Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза.
I have the honour to draw your attention to the attached letter from the Permanent Representative of Spain to the United Nations addressed to the President of the General Assembly concerning the budgetary situation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women. Имею честь обратить Ваше внимание на прилагаемое письмо Постоянного представителя Испании при Организации Объединенных Наций на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, касающееся ситуации с бюджетом Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин.
I have the honour to convey the attached letter dated 13 October 1997 which I have received from the Chairman of the International Monitoring Committee established pursuant to the mandate of the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements (MISAB). Имею честь препроводить прилагаемое письмо от 13 октября 1997 года, которое я получил от Председателя Международного комитета по наблюдению, учрежденного во исполнение мандата Межафриканской миссии по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений (МИСАБ).
I have the honour to convey the attached communication, dated 3 December 1997, concerning the return of the International Atomic Energy Agency (IAEA) inspectors to Baghdad, which I have received from the Director General of IAEA. Имею честь препроводить настоящим прилагаемое сообщение от З декабря 1997 года, касающееся возвращения инспекторов Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Багдад, которое я получил от Генерального директора МАГАТЭ.
The President asked that copies of the UNICEF Executive Director's letter and the attached decision be distributed to the Board and asked the UNFPA Executive Director if she had any comments. Председатель попросил распространить копии письма Директора-исполнителя ЮНИСЕФ и прилагаемое решение среди членов Совета и задал вопрос Директору-исполнителю ЮНФПА о том, имеются ли у нее какие-либо замечания.
As a result of their discussions, the two sides adopted the attached statement setting out the points of agreement reached and reflecting a mutual desire to continue to work resolutely towards the speedy and smooth accomplishment of the tasks entrusted to UNMOVIC and IAEA. По итогам состоявшихся обсуждений обе стороны приняли прилагаемое заявление с изложением пунктов, по которым было достигнуто согласие, и выражением взаимного желания решительно продолжать работу по обеспечению оперативного и слаженного выполнения задач, поставленных перед ЮНМОВИК и МАГАТЭ.
I write to draw your attention to the attached letter from Robert Woonton, Prime Minister of the Cook Islands, forwarding an addendum to the report of the Cook Islands to the Counter-Terrorism Committee, which also makes reference to resolution 1390. Настоящим обращаю Ваше внимание на прилагаемое письмо премьер-министра Островов Кука Роберта Вунтона, препровождающее добавление к докладу Островов Кука Контртеррористическому комитету, в котором также упоминается резолюция 1390.
On instructions from my Government, I have the honour to submit the attached statement of Norway on the item on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, to be considered by the Security Council on Thursday, 24 September (see annex). По поручению моего правительства имею честь представить прилагаемое заявление Норвегии по пункту, посвященному вопросу о ядерном нераспространении и ядерном разоружении, который должен быть рассмотрен Советом Безопасности в четверг, 24 сентября (см. приложение).
"Replace""accompanying"" by""attached""." «Заменить "сопроводительное" на "прилагаемое"».
In our intervention under item 7, "Adoption of the report of the Commission on its thirty-sixth session", we requested that the attached explanation be circulated as a document of the thirty-sixth session of the Commission and included in its report. В ходе нашего выступления по пункту 7 повестки дня, озаглавленному «Утверждение доклада Комиссии о работе ее тридцать шестой сессии», мы просили распространить прилагаемое разъяснение в качестве документа тридцать шестой сессии Комиссии и включить его в доклад о работе сессии.
The delegation of the French Republic to the Fourth World Conference on Women would be most grateful if the secretariat of the Conference would have the attached right of reply circulated as an official document of the Conference. Делегация Французской Республики на четвертой Всемирной конференции по положению женщин просит секретариат Конференции распространить прилагаемое заявление, сделанное в порядке осуществления права на ответ, в качестве официального документа Конференции.
On instructions from my Government, I have the honour to forward the attached statement, signed by H.E. the President of the Republic of Kenya, clarifying the position of the Government of Kenya on the Rwanda Tribunal. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить прилагаемое заявление Его Превосходительства Президента Республики Кении, в котором разъясняется позиция правительства Кении по вопросу о Трибунале по Руанде.
I have the honour to transmit the attached letter dated 27 May 2009 from Judge Patrick Robinson, President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the attached letter dated 29 May 2009 from Judge Dennis Byron, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Имею честь препроводить прилагаемое письмо судьи Патрика Робинсона, Председателя Международного трибунала по бывшей Югославии от 27 мая 2009 года и прилагаемое письмо судьи Денниса Байрона, Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде от 29 мая 2009 года.
The Work Session adopted this report and the attached summary before it adjourned. Участники утвердили настоящий доклад и прилагаемое к нему резюме перед закрытием работы сессии.
The Commission considered the note from the Permanent Mission of Canada dated 15 March 2005 and the attached letter addressed to the Chairman of the Commission. Комиссия рассмотрела записку Постоянного представительства Канады от 15 марта 2005 года и прилагаемое к ней письмо на имя Председателя Комиссии.