Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Приводится

Примеры в контексте "Attached - Приводится"

Примеры: Attached - Приводится
The Act is attached as Addendum C Этот закон приводится добавлении С.
The text of Act No. 48 is attached. Текст Закона приводится в приложении.
The proposed revised hardship matrix is attached as annex X. Предлагаемая пересмотренная матрица надбавок за работу в трудных условиях приводится в приложении Х.
This may be summarized as follows: A draft decision is attached in annex III to the present report. Эта сумма складывается из следующего: В приложении III к настоящему докладу приводится проект решения.
For further information, a table containing Colombian legislation in favour of indigenous peoples is attached as an annex. Для иллюстрации в приложении приводится таблица, в которой излагаются положения законодательства Колумбии в интересах коренных народов.
Attached below is our proposed text of draft article 104. Ниже приводится предлагаемый текст проекта статьи 104.
Attached please find an accurate map of the area in question. В приложении к настоящему письму приводится точная карта соответствующего района.
Attached as Annex A is a list of the information that is considered essential to enable timely and efficient clearance operations. В приложении А приводится перечень видов информации, которая рассматривается как имеющая важнейшее значение для организации своевременных и эффективных операций по очистке местности.
Attached in Annex 6 is a sampling of federal court decisions on Article 3 claims. В приложении 6 приводится подборка решений федеральных судов по искам согласно статье 3.
Attached in the annex is more detailed explanation regarding the allegations made in the letter of the Permanent Representative of DPRK. В приложении ниже приводится более подробное разъяснение в отношении обвинений, содержащихся в письме Постоянного представителя КНДР.
Attached please find a communication dated 16 September 1993 and sent by the "Community of Yugoslav PTT" to all telecommunication administrations of the world. В приложении к настоящему приводится сообщение от 16 сентября 1993 года, направленное "Сообществом югославских ПТТ" всем телекоммуникационным администрациям мира.
Attached hereto is a copy of the plan of action of the Department of Charitable Associations and Institutions referred to in paragraph 1.5 of the Committee's letter. В приложении к настоящему документу приводится копия плана действий Департамента благотворительных организаций и учреждений, о котором упоминается в пункте 1.5 письма Комитета.
Attached for the information of the Working Party is the ECMT's consolidated resolution concerning the rules to be applied for international freight transport by road, adopted by the Council of Ministers meeting in Prague, Czech Republic on 30-31 May 2000. Ниже для информирования Рабочей группы приводится текст сводной резолюции ЕКМТ, касающейся правил, применяемых к международным грузовым перевозкам автомобильным транспортом, которая была принята на совещании Совета министров в Праге, Чешская Республика, 30-31 мая 2000 года.
Attached is a notional agreed outcome that reflects a structural approach and includes content where appropriate at this stage: Ниже приводится концепция согласованных результатов, отражающая структурный подход и включающая существенные элементы содержания в тех случаях, когда это уместно на данном этапе:
Attached in the annex there is a chart which portrays the trends in the number of women per 100 men in tertiary education for the academic years 1997-1998 to 2003-2004. В приложении к документу приводится диаграмма, на которой отражена динамика изменения числа женщин на 100 мужчин в сфере высшего образования в период с 1997/98 по 2003/04 учебный год.
A preliminary programme is attached. Ниже приводится предварительная программа Форума.
The entire document on the amendment is attached for your consideration. Ниже приводится текст указанных дополнений.
Attached, as Annex 1, is Schedule 1 of the Extradition Act, which lists the treaties which are still regarded as in force under New Zealand law. В приложении I приводится таблица 1 Закона об экстрадиции, в которой перечислены договоры, которые в соответствии с законодательством Новой Зеландии все еще рассматриваются в качестве действующих.
This legislative instrument is attached as part of the Spanish Constitutional Code (document 1 1/). В приложении к настоящему докладу приводится текст этого нормативного акта в рамках Конституционного кодекса Испании (Документ 1 1/).
Please find attached a copy of the statement which was issued after consultations with the above-mentioned United Nations bodies. В приложении к настоящему письму приводится копия заявления, опубликованного по итогам консультаций с вышеупомянутыми органами Организации Объединенных Наций.
In connection with the latter, the Advisory Committee requested a breakdown of the conference-servicing requirements of $3,878,700 for 2006, which is attached as an annex below. В связи с последним Консультативный комитет просил представить разбивку потребностей на 2006 год в объеме 3878700 долл. США, связанных с конференционным обслуживанием, которая приводится в приложении ниже.
A list is attached of the legislative acts aimed at improving the status of women, which have been adopted during the period from 1999 to 2007, as well as statistical information related to the problem of gender. Приводится перечень законодательных актов, направленных на улучшение положения женщин, принятых в период с 1999 по 2007 годы, и статистические данные по гендерной проблематике.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with detailed schedules of the proposed phased abolition of posts and general temporary assistance positions during 2010-2011, including a breakdown for the Office of the Prosecutor and the Registry, which is attached in the annex to the present report. В ответ на запрос Комитету были представлены подробные графики предлагаемого поэтапного сокращения в течение 2010 - 2011 годов штатных должностей и должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в том числе информация отдельно по Канцелярии Обвинителя и Секретариату, которая приводится в приложении к настоящему докладу.
To ensure consistency and rigour across the country, target setting was carried out under a national framework as set out in the publication Setting Targets - Raising Standards in Schools, a copy of which is attached as Appendix JJ. Для обеспечения единообразного подхода и точного выполнения рекомендаций на территории всей страны процесс определения основных направлений был организован на общенациональном уровне на основе публикации 1998 года "Определение направлений деятельности по улучшению стандартов школьного образования", которая приводится в добавлении JJ.
Further details on the availability of, and limitations upon, protected industrial action are provided on pages 35 to 38 of the attached Legislation Guide (appendix 102). Более подробная информация о праве на законную забастовку и ограничениях этого права приводится на стр. 35-38 прилагаемого юридического справочника (добавление 102).