The APG, International Monetary Fund and Australian Attorney General's Office will be assisting the TRA with this workshop. |
В проведении этого рабочего совещания ОПСО будут помогать АТГ, Международный валютный фонд и Канцелярия Генерального прокурора Австралии. |
The Special Rapporteur said that he would highlight shortcomings with a view to assisting the authorities to remedy them. |
Специальный докладчик заявил, что он хотел бы заняться выявлением недостатков, с тем чтобы помогать властям устранять их. |
Accordingly, we look forward to assisting the Member States in arriving at an agreed and concise outcome. |
Соответственно, мы готовы помогать государствам-членам в выработке согласованного и краткого итогового документа. |
I am here to continue assisting you. |
Я здесь, и я продолжу помогать тебе. |
We can travel around the world without suspicion, assisting other agencies with covert activities. |
Мы можем ездить по всему миру, избегая подозрений, и помогать нашим агентствам в проведении тайных операций. |
Everett, you'll be assisting me. |
Эверетт, ты будешь мне помогать. |
The Registry will continue to support these initiatives throughout the biennium 2014-2015, including by enabling staff to engage in cross-training, as well as by assisting them to explore future employment opportunities. |
Секретариат будет продолжать поддерживать осуществление этих инициатив на протяжении всего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, в том числе предоставлять сотрудникам возможность участвовать в программах обучения по другим специальностям, а также помогать им в поиске новых мест работы. |
The friends of the chair will be assisting me in guiding the discussions, and probably will help also to draft a non-paper on the methods of work. |
Друзья Председателя будут помогать мне направлять ход обсуждений и, возможно, помогут также подготовить неофициальный документ по методам работы. |
Could lead to my assisting on any number of grisly traumas this afternoon. |
Может я буду помогать при нескольких ужасных травмах сегодня |
Zoe, you will be assisting Jen in N.A.S.T.E.L. "A" in the science lab. |
Зои, ты будешь помогать Джен в ее экспериментах в научной лаборатории. |
I know you haven't been briefed on this, but you guys will be assisting us with investigative duties under my command here. |
Я знаю, что вас ещё не посвятили в суть дела, но вы, ребята, будете помогать нам вести следственные мероприятия под моим командованием. |
O'Neill... Should we not be assisting Daniel Jackson with the translation? |
О'Нилл... разве мы не должны помогать Дэниелу Джексону с переводом? |
The Board requested more involvement of the local pension secretariats in assisting the Fund secretariat in the follow-up process related to non-returns of certificates of entitlement. |
Правление просило местные пенсионные секретариаты активнее помогать секретариату Фонда в принятии последующих мер в связи с невозвращением свидетельств о праве на получение пособий. |
I wish to appeal to the international community to continue assisting the region so that our goal of restarting the dialogue for peace in the country is achieved. |
Я хотел бы призвать международное сообщество и далее помогать региону с тем, чтобы добиться нашей цели восстановления диалога и мира в стране. |
In addition to the opportunities it offered, particularly through seminars, IOM was also committed to assisting States with their own consultative processes. |
Помимо возможностей, которые она предлагает, в частности в рамках семинаров, организация также исполнена решимости помогать государствам в их собственных процессах консультаций. |
It is our belief that the international community will continue assisting the people of Rwanda by rendering justice and fighting impunity to overcome the bitter legacy of genocide. |
Верим, что международное сообщество будет и впредь помогать народу Руанды отправлением правосудия и борьбой с безнаказанностью для преодоления горького наследия геноцида. |
The international community's determination will also be demonstrated through donor support for the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, which is tasked with assisting the Government in implementing that strategy. |
Отражением решимости международного сообщества будет также поддержка донорами Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, задача которого - помогать правительству в реализации этой стратегии. |
The fact that the Timorese are now masters of their own destiny should not lead the international community to abandon its role in assisting them. |
Тот факт, что тиморцы являются теперь хозяевами собственной судьбы, не должен привести к тому, чтобы международное сообщество прекратило им помогать. |
That is why the United Nations system is committed to assisting Governments in implementing existing and future climate change agreements while building global green prosperity. |
Вот почему система Организации Объединенных Наций твердо намерена помогать правительствам выполнять существующие и будущие договоренности по вопросам, касающимся изменения климата, в то время как мы закладываем основы будущего процветания человечества, используя экологически безопасные технологии. |
His delegation believed that the concept was creating animosity between the troops and the civilians they were supposed to be assisting. |
С точки зрения делегации оратора, данная концепция порождает враждебность между военными и тем гражданским населением, которому они, по идее, должны помогать. |
They are aimed at assisting the parties in prompt release proceedings and facilitating the implementation of the Tribunal's decision, rendering the prompt release procedure more effective. |
Проект призван помогать сторонам при разборе дел о незамедлительном освобождении и содействовать осуществлению выносимых Трибуналом определений, повышая тем самым эффективность процедуры незамедлительного освобождения. |
The Task Force has a special role to play in assisting its individual entities at the country level in the design and implementation of joint programmes that respond to national priorities. |
Целевой группе принадлежит особая роль в том, чтобы помогать отдельным инстанциям на страновом уровне в разработке и осуществлении совместных программ, которые отвечают национальным приоритетам. |
During the reporting period, partners in the Coordinating Action on Small Arms mechanism have continued to use the Standards to good effect in assisting Member States to strengthen national controls over small arms and light weapons. |
ЗЗ. В течение отчетного периода участники Программы координации Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию продолжали умело использовать Стандарты, с тем чтобы помогать государствам-членам устанавливать более эффективный национальный контроль за своими запасами стрелкового оружия и легких вооружений. |
The United Nations system should also become more involved in assisting Member States in the preparation and follow-up to the voluntary mutual reviews and should foster the quality of this process. |
Кроме того, система Организации Объединенных Наций должна активнее помогать государствам-членам при подготовке добровольных совместных обзоров и принятии последующих мер, а также содействовать качественному проведению этого процесса. |
The Office looked forward to assisting staff and managers in preparing for reform and change, and trusted that the General Assembly would continue to provide support for preventive and early-stage dispute resolution and collaborative mediation. |
Канцелярия готова помогать сотрудникам и руководителям в подготовке к реформам и преобразованиям и выражает надежду, что Генеральная Ассамблея продолжит оказывать поддержку превентивному урегулированию споров на ранних этапах и посредничеству на основе сотрудничества. |