Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assessing - Оценивать"

Примеры: Assessing - Оценивать
The importance of that piece of legislation as a check-and-balance mechanism for assessing the content of proposed legislation should not be underestimated. Важность этого законодательного инструмента как механизма, позволяющего оценивать положения предлагаемых новых законов на предмет их сбалансированности, ни в коем случае нельзя недооценивать.
Writing in The New York Review of Books, Martin Malia described Service's book as the "best place to begin assessing Bolshevism's founder". The New York Review of Books описала книгу как «лучшую работу, с которой можно начать оценивать основателя большевизма».
In this connection, clear criteria should be established in law for assessing the reasons for non-appearance in court. В связи с этим представляется необходимым законодательно сформулировать четкие критерии, по которым следует оценивать причины неявки в суд.
The modern quality assessment model considers the statistical product as a result of a complex statistical process and when assessing the quality of the statistical product it is of great importance to monitor and assess different parts of the process as well as the final statistical product. В современных моделях оценки качества статистический продукт рассматривается как результат сложного статистического процесса, и, оценивая качество статистического продукта, крайне важно контролировать и оценивать не только конечный продукт, но и его различные составляющие.
The Netherlands is of the opinion that a future arms trade treaty should establish that a State, when assessing on a case by case basis whether or not to approve an arms export transaction, should consider whether the proposed transfer will or will likely be used: Нидерланды считают, что будущий договор о торговле оружием должен предусматривать, чтобы любое государство при принятии решения о предоставлении разрешения на сделку по экспорту вооружений или отказе в ней в каждом отдельном случае должно оценивать, будет или нет предлагаемая поставка с большой вероятностью использована:
Assessing the Commissions' achievements more narrowly - exclusively against their mandate - leads to more positive conclusions. Если оценивать эффективность комиссий более узко, исключительно с точки зрения их мандатов, можно прийти к более положительным выводам.
Assessing performance in the area of financing for development is how we should measure the effectiveness of international financial institutions. Мы должны оценивать эффективность деятельности международных финансовых институтов непосредственно на основе оценки результатов в области финансирования развития.
Assessing the equivalence between technical regulations applied by different countries. оценивать степень эквивалентности технических регламентов, применяемых разными странами;
Comprehensive andrologic examination (hormonal status investigation, assessing the arterial blood supply to cavernous bodies using US pharmacodopplerography) makes it possible to carry out patient dynamic observation, to objectively evaluate the efficiency of the therapy being performed and make proper corrections, if necessary. Проведение комплексного андрологического обследования (исследование гормонального статуса, оценка артериального кровоснабжения кавернозных тел методом ультразвуковой формакодопплерографии) позволяет проводить динамическое наблюдение за пациентами, объективно оценивать эффективность проводимой терапии и корригировать ее при необходимости.
Applying a best-interests approach to decision-making means assessing the safety and integrity of the child at the current time; however, the precautionary principle also requires assessing the possibility of future risk and harm and other consequences of the decision for the child's safety. Следовать подходу, ориентированному на обеспечение наилучших интересов, в связи с принятием решений означает производить оценку безопасности и неприкосновенности детей на текущий момент; однако принцип предосторожности требует также оценивать возможность возникновения опасности или вреда в будущем и иного рода воздействия принятого решения на безопасность ребенка.
According to OECD WPSIP, this would suggest that there could be some benefit to introducing a reference tool for assessing the various authentication methods and the degree to which their attributes address requirements identified by application providers or users. По мнению РГБКИ ОЭСР, это указывает на целесообразность подготовки справочного пособия, позволяющего оценивать различные методы удостоверения подлинности и определять, насколько их свойства отвечают требованиям операторов или пользователей систем.
In this context, developing countries are enthusiastic about UNCTAD's voluntary peer reviews of competition enforcement regimes, which serve not only as a mechanism for assessing enforcement impact and identifying areas for improvement, but also as an independent instrument of accountability. В этих условиях большой интерес у развивающихся стран вызывают проводимые по инициативе ЮНКТАД добровольные экспертные обзоры режимов защиты конкуренции, которые не только позволяют оценивать результативность антимонопольных мероприятий и выявлять возможности совершенствования работы, но и служат независимым механизмом подотчетности.
Accurately assessing and managing available and renewable water resources was more difficult in semi-arid regions, compared with water-rich countries; the science base was limited and data were scarce. В полузасушливых регионах точно оценивать имеющиеся и возобновляемые водные ресурсы и управлять ими сложнее, чем в странах, богатых водными ресурсами, вследствие ограниченности научной базы и нехватки данных.
The Special Rapporteur recommends strengthening the role of local social services in proactively identifying and referring children at risk; monitoring standards of care; assessing the situation and developing community child and family protection plans; and serving as focal point for coordinated referral and response. Специальный докладчик рекомендует усилить роль местных социальных служб, которые должны упреждающе выявлять детей, подвергающихся риску, и принимать соответствующие меры; контролировать стандарты ухода; оценивать ситуацию и разрабатывать местные планы защиты детей и семей; и служить координационным центром реагирования и принятия соответствующих мер.
The commitments of the Publications Committee towards ensuring the quality, assessing the effectiveness of distribution and the impact of the publications remain largely unfulfilled. Особая обеспокоенность у УСВН возникла в отношении Комитета по публикациям, перед которым была поставлена задача служить основным инструментом повышения качества результатов работы ЭСКЗА. Обещания Комитета по публикациям обеспечить качество и оценивать эффективность распространения и отдачу от публикаций, остаются в основном не выполненными.
And so the significance is that we have now developed this model that is helping us, not only finally with evaluation, assessing what we learned was that we needed to think about redesigning courses. Мы разработали модель, которая позволяет нам оценивать, что работает, а что нет, но и показала нам, что требуется обновить нашу программу.
The lack of reliable and timely information on FDI and TNC activities, and insufficient capacity to analyse such information, prevents developing countries from assessing accurately the impact of FDI on their economies and formulating development-oriented FDI policies. Нехватка надежной и своевременной информации о ПИИ и деятельности ТНК, а также недостаточные возможности анализа такой информации мешают развивающимся странам точно оценивать последствия ПИИ для их экономики и разрабатывать ориентированную на решение задач развития политику ПИИ.
Assessing whether the activities of each project have been successfully carried out as well as the level of satisfaction on the part of its beneficiaries and its confidence-building impact are important for the continuance of such projects in the future. Для дальнейшей реализации таких проектов в будущем важно оценивать успешность осуществления каждого проекта, степень удовлетворенности заинтересованных сторон и вклад проектов в укрепление доверия.
It must also conduct consultations with States in order to assist in assessing the gaps in their capacity and related assistance needs, including through field missions, with the consent of States and in collaboration with regional and international organizations, as appropriate. Крайне важно, чтобы КТК играл более инициативную роль в следующих ключевых областях: Оценивать и определять приоритет конкретных потребностей государств с точки зрения технической помощи.
The Office therefore recommended that ECLAC establish a methodology for assessing the quality of programme outputs and develop an evaluation manual for extrabudgetary projects so that the quality of outputs can be assessed and projects evaluated systematically. Поэтому Управление рекомендовало ЭКЛАК разработать методологию оценки качественных аспектов программных мероприятий и подготовить руководство по вопросам анализа проектов, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, с тем чтобы можно было на систематической основе оценивать качественные аспекты мероприятий и анализировать проекты.