Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assessing - Оценивать"

Примеры: Assessing - Оценивать
Member States should consider reaffirming their commitment to assessing the impact of their global efforts to combat the world drug problem. Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, чтобы подтвердить свое обязательство оценивать результативность прилагаемых ими глобальных усилий по решению мировой проблемы наркотиков.
Moreover, it allows assessing progress achieved. Кроме того, он позволяет оценивать достигнутый прогресс.
Space-based technologies are effective tools for monitoring and assessing the environment and for managing the use of natural resources. Космические технологии позволяют эффективно контролировать и оценивать состояние окружающей среды и управлять процессом использования природных ресурсов.
The delegation could perhaps therefore indicate whether there was any procedure in place for assessing training results. Может ли делегация указать, предусмотрена ли процедура, позволяющая оценивать результаты обучения в количественном выражении.
In addition, some indicators and targets should be introduced, to allow for assessing the progress in implementation of the future strategic plan. Кроме того, в них должны быть включены некоторые индикаторы и целевые показатели, позволяющие оценивать прогресс в осуществлении будущего стратегического плана.
As in previous handover processes, EULEX will be involved in assessing the readiness of the Kosovo police to take over responsibilities. Как и в ходе передачи ответственности в предыдущие периоды, ЕВЛЕКС будет оценивать готовность полиции Косово взять на себя соответствующие обязанности.
According to information received, the Supreme Arbitration Court has been quite dynamic in spearheading the implementation of changes and assessing the performance of its courts. ЗЗ. Согласно полученной информации, Высший арбитражный суд достаточно активно начал вводить изменения и оценивать эффективность работы своих судов.
These monitoring mechanisms assist the respective sanctions committees with monitoring and assessing the implementation of sanctions, as well as with providing technical advice. Эти механизмы наблюдения помогают соответствующим комитетам по санкциям следить за осуществлением санкций и оценивать их осуществление, а также оказывают консультативную помощь технического характера.
Further information on approaches for assessing the production of other hazardous materials from wastes after disposal could be included in a future revision of the guidance document. При последующем переиздании руководящих принципов в них можно будет включить дополнительную информацию о методах, позволяющих оценивать возможность образования других опасных материалов из отходов после удаления.
The commitments of the Publications Committee towards ensuring the quality, assessing the effectiveness of distribution and the impact of the publications remain largely unfulfilled. Обещания Комитета по публикациям обеспечить качество и оценивать эффективность распространения и отдачу от публикаций, остаются в основном не выполненными.
Regular reports from working groups, colloquia and other documents that are before the Commission in their current format could also assist it in assessing formal resource allocation requirements. Оценивать формальные условия предоставления ресурсов можно было бы также на основе регулярных докладов рабочих групп, коллоквиумов и других документов, представляемых Комиссии в их нынешнем формате.
In addition, the Department of Energy has begun assessing the feasibility of designing and developing Multi-Purpose Container systems to review, store, transport and eventually dispose of spent fuel. Кроме того, министерство энергетики начало оценивать возможность проектирования и разработки многоцелевых контейнерных систем для наблюдения, хранения, транспортировки и, в конечном счете, захоронения отработанного топлива.
We need to have in our hands real tools for assessing the work of the Secretariat in accordance with the priorities set by the Member States. Мы должны иметь в руках реальные инструменты, позволяющие оценивать его работу в соответствии с определяемыми государствами-членами приоритетами.
In all cases confessions obtained under constraint were inadmissible, and the courts were responsible for assessing the value of evidence submitted. В любом случае признания, полученные под принуждением, не могут быть приняты во внимание, и лишь судам принадлежит право оценивать сведения, выдвинутые в качестве доказательств.
Those satellites will assist humanity in assessing the consequences of industrial activities, thus making it possible to take corrective action to protect the fragile planet. Эти спутники призваны помогать человечеству оценивать последствия промышленной деятельности и принимать меры по исправлению положения и обеспечению защиты нашей хрупкой планеты.
It will include components for assessing environmental degradation provoked by chemicals, the continuing deterioration of the environment, environmental emergencies and emerging environmental health risks. Она будет включать компоненты, позволяющие оценивать ухудшение состояния окружающей среды, вызванное воздействием химических веществ, продолжающимся ухудшением качества городской среды, экологическими катастрофами и новыми факторами экологического риска.
A comparative and standardized report could help in drawing up accountability strategies regarding financial allocations for gender issues and in assessing gender-based outcomes of project and development activities. Сравнительный и стандартизованный доклад помог бы разработать стратегии ответственного использования финансовых средств, направляемых на гендерную проблематику, и оценивать результаты проектов и мероприятий в области развития, имеющие гендерную привязку.
However, more work is needed to ensure that Member States have a meaningful way of assessing whether we are achieving the expected results. Вместе с тем необходимо еще многое сделать для того, чтобы государства-члены действительно могли конструктивно оценивать степень достижения ожидаемых результатов.
The law thus trusts the woman as capable of assessing her exact physical and emotional condition, as well as her economic needs. Таким образом, законом предусматривается, что женщины в состоянии точно оценивать свое физическое и эмоциональное состояние, а также свои экономические потребности.
We will continue assessing and considering our possibilities and will be ready to implement further steps in the direction just outlined. Мы будем и впредь оценивать и изучать все возможности и будем готовы предпринимать дальнейшие шаги в указанном направлении.
Draft guideline 2.1.8 nevertheless purports to grant depositaries a power foreign to their recording function: that of assessing, to some extent, the permissibility of reservations. Однако, в проекте руководящего положения 2.1.8 за депозитарием признаются полномочия, не вписывающиеся в его функцию регистратора, а состоящие в том, чтобы в некоторой степени оценивать действительность оговорок.
A working group was established in the NAFO Scientific Council on ecosystem approaches to fisheries management, which had been tasked with identifying candidate VMEs and assessing the potential for significant adverse impacts. При Научном совете НАФО была учреждена рабочая группа по экосистемным подходам к управлению рыболовством, на которую возложена задача определять кандидаты в УМЭ и оценивать вероятность значительного негативного воздействия.
Once established, the indicators proposed in this report would provide a valuable database for assessing progress and challenges in implementing Security Council resolution 1325 (2000). Предлагаемые в настоящем докладе показатели после того, как они будут разработаны, лягут в основу ценной базы данных, позволяющей оценивать прогресс и проблемы в контексте осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
In addition, representatives of the participating countries wished to have benchmarks for assessing their level of implementation of the Convention. Кроме того, представители стран-участниц высказались за определение эталонных показателей, по которым можно было бы оценивать осуществление Конвенции в их странах.
One such well-known attempt has been through the ecosystem services approach, which is useful in assessing and reviewing the multiple benefits that forests provide. Широко известна попытка преодолеть эту трудность посредством применения подхода на основе оценки экосистемных услуг, который позволяет оценивать и анализировать многочисленные полезные свойства лесов.