Assess the extent to which regional programme support for Eastern Europe and Central Asia has been relevant, effective, efficient and sustainable in contributing to the improvement of family planning commodity security in the region; identify key lessons learned in order to improve the next programming cycle |
Проанализировать значимость, эффективность, действенность и устойчивость поддержки, оказываемой в деле реализации региональной программы для Восточной Европы и Центральной Азии, с точки зрения вклада в повышение обеспеченности средствами планирования семьи в регионе; извлечь основной практический опыт в целях совершенствования следующего программного цикла |
(a) Assess the progress to date and the remaining gaps in the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, building on, inter alia, existing reports and relevant processes; |
а) проанализировать, в частности с опорой на имеющиеся доклады и соответствующие процессы, прогресс, достигнутый к настоящему времени в осуществлении Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии, и сохраняющиеся пробелы в их осуществлении; |
Assess how to shape a global partnership for development that addresses existing gaps in implementation, as well as new opportunities and challenges, including those created by the more diverse development cooperation of today. |
проанализировать пути создания глобального партнерства в интересах развития для устранения существующих пробелов в осуществляемой деятельности, а также новые возможности и проблемы, в том числе возникающие в рамках более многообразного современного сотрудничества в области развития; |
Assess the current and potential impact of rules dealing with the liberalization of financial services on increased instability of financial flows with an aim to propose significant reforms and reversals in such rules |
проанализировать фактическое и потенциальное воздействие правил, касающихся либерализации в секторе финансовых услуг, с точки зрения увеличения нестабильности финансовых потоков в целях разработки предложений о широком пересмотре и отмене положений таких правил; |
(a) Assess the nature and extent of services United Nations information centres provide to other United Nations entities in their country or region; |
а) проанализировать характер и масштабы услуг, которые информационные центры Организации Объединенных Наций предоставляют другим структурам системы Организации Объединенных Наций в их стране или регионе; |
As indicated in paragraph 5, my Special Representative and a political affairs officer deployed to Dakhla separately in the aftermath of the September 2011 clashes to calm and assess community tensions. |
Как указано в пункте 5, мой Специальный представитель и сотрудник по политическим вопросам независимо друг от друга прибыли в Дахлу после столкновений, имевших место в сентябре 2011 года, с тем чтобы обеспечить спокойствие и проанализировать причины и характер напряженности в отношениях между людьми. |
(b) Assess and review the impact of existing international rules, agreements and efforts to industrialize Africa with a view to removing obstacles to accelerate industrial take-off; |
Ь) оценить и проанализировать воздействие существующих международных правил, соглашений и усилий в области индустриализации Африки с целью устранения препятствий для ускорения процесса промышленного развития; |
(a) Assess and analyse the causes of children crossing the borders to other countries; |
а) оценить и проанализировать причины, по которым дети пересекают границы и переходят в другие страны; |
Assess the present capacity of the team in delivering the Programme; examine the Programme's sustainability in terms of the resources available to it; |
оценить нынешние возможности группы в плане реализации программы; проанализировать жизнестойкость программы с точки зрения выделяемых на нее ресурсов; |
Assess the impact of the health challenges facing Haiti on the country's security and stability and examine the efforts of the United Nations system, particularly the Mission, to assist the Government of Haiti in addressing emerging health issues. |
Оценить влияние проблем в области здравоохранения в Гаити на безопасность и стабильность страны и проанализировать усилия системы Организации Объединенных Наций, в особенности Миссии, направленные на оказание правительству Гаити помощи в решении новых проблем в сфере здравоохранения. |
Using all sources of technical and financial support available, countries should assess the barriers to scale-up, and devise evidence-informed and rights-based strategies for overcoming such obstacles. |
Используя все имеющиеся источники технической и финансовой поддержки, страны должны проанализировать трудности, связанные с широким развертыванием мероприятий и разработать стратегии их преодоления, опирающиеся на знание реальной ситуации и соблюдение прав человека. |
I am confident that the Assembly will seize this opportunity to review and assess the work undertaken thus far by the Peacebuilding Commission and to provide it with a strategic vision of the way forward. |
Я убежден, что Ассамблея воспользуется этой возможностью, чтобы рассмотреть и проанализировать уже проделанную Комиссией по миростроительству работу и определить стратегию ее дальнейшей деятельности. |
The contracting authority should assess whether the proposed financing plan, including the proposed ratio between equity investment and debt, is adequate to meet the construction, operating and maintenance costs of the project. |
Организации-заказчику следует проанализировать вопрос о том, является ли предлагаемый план финансирования, включая предлагаемое соотношение между инвестициями в акционерный капитал и заемным капиталом, достаточным для покрытия проектных затрат на строительство, эксплуатацию и материально-финансовое обслуживание. |
It urged Belarus to invite this mandate holder, who could investigate persistent reports of harassment of minority religious denominations and assess progress in the implementation of the right of conscientious objection to military service. |
Она настоятельно призвала Беларусь пригласить этого мандатария, который мог бы изучить постоянно поступающие сообщения о злоупотреблениях в отношении религиозных меньшинств и проанализировать прогресс, достигнутый в деле осуществления права на отказ от воинской службы по соображениям совести. |
Ten years after the launch of the Millennium Development Goals, and five years from the target deadline of 2015, West African countries should assess and accelerate progress towards their achievement. |
Десять лет спустя после провозглашения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и за пять лет до истечения установленного конечного срока, которым является 2015 год, западноафриканским странам следует проанализировать достигнутый прогресс и ускорить темпы продвижения в направлении достижения этих целей. |
The Committee was instructed to undertake specific activities in order to monitor, assess and facilitate reporting under article 13 of the Convention, with the objective of ensuring and improving effective and complete national reporting. |
К Комитету была также обращена просьба провести конкретную работу по обзору осуществления и соблюдения обязательств согласно статьям З, 4, 5 и 6 Конвенции. Конференция Сторон, в частности, просила Комитет проанализировать имеющиеся недостатки и проблемы, связанные с отсутствием конкретных сообщений, направляемых Комитету. |
The HIV response faces a moment of truth: 2011 marks a unique opportunity to take stock of progress and to critically and honestly assess the barriers that keep us shackled to a reality in which the epidemic continues to outpace the response. |
В деле борьбы с ВИЧ настал момент истины: в 2011 году возникла уникальная возможность оценить достигнутые успехи, а также критически и честно проанализировать вопрос, почему мы скованы в такой ситуации, что мы со своими мерами реагирования по-прежнему не поспеваем за темпами распространения эпидемии. |
The United Nations Secretariat would assess separately, in consultation with the Government of the Sudan, the feasibility and appropriateness of providing United Nations support to national, state and local elections. |
Секретариат Организации Объединенных Наций намерен проанализировать отдельно, в консультации с правительством Судана, целесообразность и уместность оказания Организацией Объединенных Наций поддержки в связи с проведением выборов в национальные органы государственной власти, органы власти на уровне штатов и местные органы самоуправления. |
(e) After preparing an indicative cost estimate assess the social, economic and environmental impact of the different recovery and destruction options in the specific regions and compare their cost-benefit. |
е) после подготовки ориентировочной сметы расходов проанализировать социальные, экономические и экологические последствия, обусловленные с использованием различных вариантов рекуперации и уничтожения в конкретных регионах, и провести сопоставительный анализ связанных с ними затрат и выгод. |
The project can could assess the role of cultural diversitytradition in allowing, or preventing access to, control and sustainable use of natural resources by indigenous women;. |
Этот проект мог бы также дать возможность проанализировать роль культурных традиций в обеспечении или предотвращении, регулировании доступа к природным ресурсам и их устойчивом использовании женщинами представительницами коренных народов; |
Examine the relationship between this Programme and other programmes within and outside the United Nations system; assess the collaboration between Empretec and the regional programmes, Mediterranean 2000, and Central American) in the implementation of national projects; make recommendations for closer cooperation as appropriate; |
изучить связи данной Программы с другими программами, реализуемыми в рамках и вне рамок системы Организации Объединенных Наций; проанализировать сотрудничество ЭМПРЕТЕК с региональными программами, "Мед 2000"и Центральноамериканской |
We stress that the comprehensive review represents an important opportunity for landlocked and transit developing countries and our development partners to critically assess the implementation of the Almaty Programme of Action, in particular its best practices and weaknesses; |
Мы подчеркиваем, что этот всеобъемлющий обзор даст хорошую возможность развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, развивающимся странам транзита и их партнерам по развитию критически проанализировать ход осуществления Алматинской программы действий, особенно передовой опыт и выявленные недостатки. |
To that end, managers should assess their monitoring and evaluation needs and also revisit the organizational placement of that particular function in their respective programmes. |
С этой целью руководителям следует оценить свои потребности в области контроля и оценки, а также заново проанализировать вопрос о том, к какому организационному подразделению отнести данную функцию в рамках их соответствующих программ. |
Today, we are gathered here to review and assess the status of the time-bound and quantified commitments set out in the Declaration and the Plan of Action. |
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы проанализировать и оценить ход осуществления подлежащих выполнению в намеченные сроки многочисленных обязательств, содержащихся в Декларации и Плане действий. |
In a second step, Turkmenistan seeks to better assess the benefits of the various adaptation measures and to investigate their cost-effectiveness (i.e. cost/m3 water saved). |
На втором этапе этой деятельности Туркменистан стремится облегчить доступ к выгодам, которые приносят различные адаптационные меры, и проанализировать их затратоэффективность (т.е. определить затраты на каждый кубометр сэкономленной воды). |