The review conference should assess progress made, reaffirm goals and commitments, share best practices and lessons learned, and identify obstacles and constraints encountered, actions and initiatives to overcome them and important measures for further implementation, as well as new challenges and emerging issues. |
На конференции по обзору следует проанализировать достигнутый прогресс, подтвердить цели и обязательства, обменяться информацией о передовом опыте и накопленном опыте и определить возникшие препятствия и трудности, меры и инициативы по их преодолению и важные шаги по дальнейшему осуществлению, а также новые задачи и назревающие проблемы. |
For geopolitical reasons, it is probably unrealistic to contemplate a field presence based solely on regional offices, but the Organization should assess the effectiveness of the country offices and close those which cannot be justified on the basis of agreed performance criteria. |
По геополитическим причинам было бы, вероятно, нереалистично вести речь о создании структуры представительства на местах только на основе региональных отделений, однако Организации следует проанализировать эффективность страновых отделений и закрыть те из них, деятельность которых является неоправданной в свете согласованных критериев эффективности работы. |
That decision requests UNEP to"... assess the possibility of promoting, at the national and international levels, the application of principle 10 to determine if there is value in initiating an intergovernmental process to prepare global guidelines on applying principle 10". |
В этом решении содержалась обращенная к ЮНЕП просьба"... проанализировать возможность оказания содействия на национальном и международном уровнях применению принципа 10... и оценить практическую возможность инициирования межправительственного процесса разработки глобальных руководящих принципов, касающихся реализации принципа 10". |
Ideally, a review of the Convention's effectiveness would assess whether measures taken to implement the Convention have contributed to achieving the following outcomes: |
В идеале обзор эффективности Конвенции должен проанализировать, способствовали ли меры, принятые для осуществления Конвенции, достижению таких следующих целей, как: |
Bearing in mind that acts of racial discrimination often occur outside the context of official Government policy, the Committee recommends that the State party should conduct studies in order to effectively assess and evaluate the occurrence of de facto racial discrimination by individuals, groups or organizations. |
Поскольку акты расовой дискриминации нередко не охватываются проводимой правительствами официальной политикой, Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования с тем, чтобы конкретно проанализировать и оценить наличие де-факто расовой дискриминации, осуществляемой физическими лицами, группами лиц или организациями. |
Data was requested to further assess the build-up of PSCs in the implementation chain at the time of writing the present report; however, the necessary data has only partially been received. |
В процессе подготовки настоящего доклада были запрошены данные, позволяющие дополнительно проанализировать нарастание РПП по ходу осуществления проектов; однако такие данные были получены лишь частично. |
This study cannot fully assess the effects of the transfer of responsibilities from the WHO Geneva headquarters to the WHO Regional Office for Africa on the fight against noma in Africa (see above). |
Настоящее исследование не позволяет в полной мере проанализировать последствия делегирования штаб-квартирой ВОЗ в Женеве обязанностей по борьбе с номой на Африканском континенте Региональному бюро ВОЗ для стран Африки (см. выше). |
States Parties taking part in a meeting of States Parties or a Review Conference need to 'assess' the extension requests and 'decide' by a majority of votes whether or not to grant these requests. |
Государствам-участникам, принимающим участие в совещании государств-участников или обзорной конференции, нужно "проанализировать" просьбы о продлении и большинством голосов вынести "решение" о том, следует ли удовлетворить эти просьбы. |
States Members of the United Nations should assess the contribution of the diamond mining and trading sector to livelihoods, poverty alleviation and sustainable development, and report on their findings, including at the upcoming Commission on Sustainable Development. |
Государствам - членам Организации Объединенных Наций следует проанализировать тот вклад, который добыча и сбыт алмазов вносят в создание источников дохода для населения, уменьшение нищеты и обеспечение устойчивого развития, и следует доложить о своих выводах, в том числе на предстоящей сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
To consider and assess trends in NTBs and their impacts on trade of developing countries and suggest possible approaches to dealing with NTBs. |
рассмотреть и проанализировать тенденции в сфере НТБ и их воздействие на торговлю развивающихся стран и предложить возможные подходы к решению касающихся НТБ вопросов. |
(c) Review maintenance arrangements on the basis of the operating data with respect to new assets currently being collected and assess possibilities for obtaining better value for money for the Administration's requirements. |
с) пересмотреть договоры о техническом обслуживании с учетом собираемых в настоящее время эксплуатационных данных о новом имуществе и проанализировать возможности оптимизации затрат на выполнение требований администрации. |
The stakeholders at the regional meetings are to prioritize the proposals for consideration by the Open-ended Working Group so that it can assess the proposals and select a limited number for consideration by the Conference at its next session. |
На региональных совещаниях заинтересованным сторонам надлежит определять приоритетность предложений для рассмотрения Рабочей группой открытого состава, с тем чтобы она могла проанализировать предложения и отобрать их ограниченное число для рассмотрения Конференцией на ее последующей сессии. |
In accordance with the proposed deadlines for SEIS development for the international priority data and information flows, the review body should assess progress achieved under the implementation phase until 2021, by which date every pan-European country should establish SEIS for the international priority data and information flows. |
В соответствии с предлагаемым сроками разработки СЕИС в отношении международных приоритетных данных и информации органу по обзору следует проанализировать прогресс, достигнутый в рамках этапа осуществления до 2021 года, - срока, к которому все европейские страны должны создать СЕИС для международных потоков приоритетных данных и информации. |
It further noted the need for OHCHR to develop and assess essential criteria for engaging in activities under such plans and to clarify the division of labour between UNDP and OHCHR as well as between HURIST and the Voluntary Fund. |
Было также отмечено, что УВКПЧ необходимо разработать и проанализировать базовые критерии найма специалистов для осуществления мероприятий, предусмотренных такими планами, четко разграничить функции между ПРООН и УВКПЧ, а также между Программой ХАРИСТ и Фондом добровольных взносов. |
The primary objectives of the survey are to document and assess national developments in countries in transition in relation to the international state of the art and analyse the conditions and constraints for successfully implementing recommended actions for the administration of those countries. |
Первоочередные цели обзора заключаются в том, чтобы отразить и оценить происходящие в странах с переходной экономикой изменения на фоне последних международных достижений в этой области, а также проанализировать условия успешного осуществления рекомендованных органам управления этих стран действий и препятствующие этому факторы. |
UNV management should assess the cost-effectiveness of the programme officer and programme manager function in each specific country/mission and evaluate the adequacy of backstopping in countries where no country team exists |
Руководству ДООН следует оценить затратоэффективность функции сотрудника по программе и руководителя программы в каждой конкретной стране/миссии и проанализировать адекватность поддержки добровольцев в странах, где отсутствует страновая группа |
The Committee draws the State party's attention to its general recommendation XXV on gender-related dimensions of racial discrimination and recommends that the State party assess and prevent racial discrimination against women in general. |
Комитет обращает внимание государства-участника на свою общую рекомендацию XXV по гендерной проблематике аспектов расовой дискриминации и рекомендует государству-участнику проанализировать причины и обеспечить предотвращение расовой дискриминации в отношении женщин в целом. |
In addition to the countries, the meetings would be attended by all partners in the international community and provide a venue for donors to meet recipients and to gain insight into issues, assess past activities, consider success stories and renew or establish commitments. |
Помимо стран, в работе совещаний будут участвовать все партнеры по международному сообществу, и такие совещания позволят донорам встретиться с получателями помощи, а также обеспечат возможность проанализировать проблемы, оценить проделанную работу, доложить о достигнутых успехах и обновить старые или принять новые обязательства. |
"25. On the tenth anniversary of the International Year of Cooperatives, in 2022, it is recommended that stakeholders review their contributions to the implementation of the Plan of Action and assess how their activities and programmes have supported its objectives." |
В 2022 году, через десять лет после Международного года кооперативов, заинтересованным субъектам рекомендуется проанализировать свой вклад в осуществление Плана действий и оценить, насколько их мероприятия и программы способствовали достижению его целей». |
Members that want to commit certain sectors should carefully assess their regulatory regime and the implications of market access and national treatment for it, and should also consider their need for future regulatory flexibility when scheduling limitations to their commitments. |
Члены ВТО, желающие опираться на отечественные услуги и отечественных поставщиков в конкретном секторе или сохранить максимальную гибкость в вопросе регулирования, могут проанализировать целесообразность остаться "не связанными" в данном секторе, т.е. не брать на себя никаких обязательств. |
This is certainly a more efficient and practical approach to dealing with the issue of Council reform, since we will be able simultaneously to evaluate and assess both the substantive aspects of the work of the Council and its working methods. |
Такой подход к вопросу о реформе Совета, разумеется, является практическим и более эффективным, поскольку мы сможем одновременно оценить и проанализировать как существенные аспекты работы Совета, так и методы его работы. |
Members that want to commit certain sectors should carefully assess their regulatory regime and the implications of market access and national treatment for it, and should also consider their need for future regulatory flexibility when scheduling limitations to their commitments. |
Членам, желающим взять на себя обязательства в некоторых секторах, следует внимательно проанализировать свой нормативно-правовой режим и те последствия, которыми чреваты для него обязательства в отношении доступа на рынок и национального режима. |
The guiding principle would be to look at the gamut of the development agenda of the country and assess which human resources regime would enable a country to attract, develop, retain and manage talent to achieve the objectives of the agenda. |
При этом необходимо проанализировать весь спектр программы страны в области развития и проанализировать, какой режим в области людских ресурсов позволит стране привлекать, развивать, удерживать талантливые кадры и руководить ими для достижения целей этой программы. |
Subsequently, in 2009, in its audit on the management of peacekeeping air operations, the Office of Internal Oversight Services also recommended that the Department of Management assess the feasibility of using the request for proposal method for the procurement of air charter services. |
Впоследствии по итогам проведенной в 2009 году проверки управления операциями по поддержанию мира Управление служб внутреннего надзора также рекомендовало Департаменту по вопросам управления проанализировать целесообразность использования метода запрашивания оферт при закупке услуг по осуществлению воздушных перевозок. |
(c) To request Serbia to submit to the Secretariat as a matter of urgency, and no later than 1 August 2007, its outstanding baseline data, in order that the Committee might assess the Parties' compliance with the Protocol at its thirty-ninth meeting; |
с) просить Сербию представить секретариату в срочном порядке, но не позднее 1 августа 2007 года, свои несообщенные базовые данные, с тем чтобы Комитет на своем тридцать девятом совещании смог проанализировать соблюдение этой Стороной положений Протокола; |