According to other members it is necessary to better assess the intentions of the authorities of the Democratic Republic of the Congo regarding the facilitation. |
По мнению других членов Совета, необходимо более тщательно проанализировать намерения властей Демократической Республики Конго в отношении посреднического процесса. |
The meeting offered GFP partners an opportunity to jointly assess the implications for trade and transport facilitation of the WTO Ministerial Conference in Hong Kong. |
Это совещание позволило партнерам ГПУПТТ совместно проанализировать последствия состоявшейся в Гонконге Конференции ВТО на уровне министров для деятельности по упрощению процедур торговли и транспорта. |
It appeared that Switzerland was waiting to decide whether to make a declaration under article 14 until it could assess its experience with reporting procedures under the Convention. |
Как представляется, Швейцария откладывает принятие решения о том, делать ли ей заявление в соответствии со статьей 14 до того момента, когда она сможет проанализировать свой опыт в выполнении предусмотренных Конвенцией процедур представления докладов. |
UNCTAD should assess the linkage between investment, trade and technology transfer and explore measures that promote access to technology by developing countries and build domestic capacities. |
ЮНКТАД следует проанализировать связь между инвестициями, торговлей и передачей технологии, а также изучить меры, способствующие получению развивающимися странами доступа к технологии и укреплению внутреннего потенциала. |
Once local authorities have had an opportunity to review and assess the transferred material, the Office of the Prosecutor will continue to provide extensive follow-up assistance. |
Как только местные власти смогут рассмотреть и проанализировать переданные материалы, Канцелярия Обвинителя будет продолжать оказывать значительную дополнительную помощь. |
80.23. Develop and assess its strategies to combat human trafficking (Switzerland); |
80.23 разработать и проанализировать стратегии борьбы с торговлей людьми (Швейцария); |
By trying different design solutions and inputting data to the software models, designers can visualize and assess how different materials choices and manufacturing techniques change the environmental profile of their products. |
Примеряя различные проектные решения и вводя данные в программные модели, проектировщики способны отследить и проанализировать, каким образом выбор различных материалов и технологий производства изменяет экологические характеристики их изделий. |
It suggests that the State party assess the actual causes of maternal mortality and HIV/AIDS and set targets and benchmarks within a time frame for their reduction. |
Он предлагает государству-участнику проанализировать фактические причины материнской смертности и заболеваемости ВИЧ/СПИДом и установить целевые и контрольные показатели и сроки их сокращения. |
The purpose of this biennial study was to describe and assess the status of evaluation in the United Nations Secretariat, as well as to identify the key issues emerging from evaluations conducted during the 2010-2011 biennium. |
Цель настоящего двухгодичного исследования - описать и проанализировать состояние функции оценки в Секретариате Организации Объединенных Наций, а также выявить ключевые вопросы, вытекающие из оценок, проведенных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
In addition, the evaluation process should possibly assess the cost-effectiveness of the partnership (though cost-benefit analysis), as well as the institutional change achieved within partner organizations. |
Кроме того, в процессе оценки следует, пожалуй, проанализировать экономическую эффективность партнерства (путем проведения анализа затрат и результатов), а также институциональные изменения, достигнутые внутри организаций-партнеров. |
In view of the impact of customization on the system's total cost of ownership and functionalities, it is necessary that senior managers carefully assess the cost-efficiency of the planned ERP implementation approach and proposed customizations. |
Учитывая влияние адаптации на общую стоимость владения адаптированной системой и ее функциональность, старшим руководителям следует тщательно проанализировать экономическую целесообразность планируемого подхода к внедрению системы ОПР и предлагаемым адаптациям. |
The GEF will operationalize it through a "chemicals proofing" exercise that will assess the most relevant types of projects during their preparation and appraisal for the purpose of integrating SMC practices into them. |
ФГОС обеспечит ее оперативную реализацию путем проведения "экспертизы химических веществ", которая позволит проанализировать наиболее важные виды проектов в ходе их подготовки и оценки для целей интеграции в них практических методов РРХВ. |
To that end, the Department's newly appointed Executive Officer had been asked to urgently assess the current situation, diagnose any shortcomings in the current recruitment process and recommend remedial actions. |
С этой целью к недавно назначенному административному сотруднику была обращена просьба в срочном порядке проанализировать текущую ситуацию, выявить любые недостатки в нынешнем процессе набора персонала и рекомендовать меры по исправлению сложившейся ситуации. |
Given the present state of our research and information, gathered in liaison with our allies, nothing enables us to establish such links. Moreover, we must assess the impact that a disputed military action would have on that level. |
С учетом нынешнего состояния наших исследований и информации, собранной в сотрудничестве с нашими союзниками, ничто не позволяет нам четко установить существование подобных связей. Кроме того, нам надлежит проанализировать то воздействие, которое оспариваемые военные действия оказали бы на этот аспект. |
In our capacity as a Council member, we have therefore suggested that the Council should meet soon after today's debate, assess the comments made here today and take them into consideration when preparing future reports. |
Поэтому, являясь одним из членов Совета, мы предлагаем ему собраться вскоре после сегодняшних прений, проанализировать сделанные здесь сегодня замечания и учесть их при подготовке будущих докладов. |
One delegation suggested that UNHCR should assess the lessons learned in Cambodia, East Timor, Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam with respect to reintegration and rehabilitation with a view to applying them in other parts of the region. |
Одна делегация указала, что УВКБ следует проанализировать опыт, накопленный в области реинтеграции и реабилитации в Камбодже, Восточном Тиморе, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме, с целью его применения в других частях региона. |
The organization should design indicators and instruments which would enable other organizations and specialized agencies to rapidly assess, plan and implement essential and priority child health activities, involving affected communities. |
Учреждение должно разработать показатели и подготовить документы, на основе которых другие организации и учреждения могли бы быстро проанализировать, запланировать и провести основные и приоритетные мероприятия, касающиеся здоровья детей, с участием пострадавшего местного населения. |
However, owing to the scarcity of statistics on the environment, it is difficult to fully assess the interaction between population, development and the environment. |
Вместе с тем из-за недостатка данных статистики окружающей среды трудно проанализировать взаимосвязи между народонаселением, развитием и окружающей средой. |
Nor did it consider the availability of such resources or assess whether the various tasks offered value for money in the light of the anticipated benefits to the organization. |
Он также не рассматривал вопрос о том, имеются ли в наличии такие ресурсы, и не пытался проанализировать, оправданы ли затраты денежных средств на выполнение различных задач в свете предполагаемых благ для организации. |
The lack of such information is a weakness for WP. because without it WP. can neither assess the reasons for non-implementation nor actively address these reasons. |
Отсутствие такой информации является слабой стороной WP., ибо без нее Рабочая группа лишена возможности проанализировать причины неосуществления и активно заниматься устранением этих причин. |
We think that, despite the great merit of the recommendations made by the judges of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, a Security Council group of experts should assess all proposals that have been made, rejecting none of them out of hand. |
Мы считаем, что, несмотря на значительные достоинства вынесенных судьями Международного трибунала по бывшей Югославии рекомендаций, группа экспертов Совета Безопасности должна проанализировать все сделанные предложения, не отвергая полностью ни одно из них. |
We need to judge the progress made so far and assess future challenges, including supporting developing countries to adapt to and mitigate the effects of climate change. |
Необходимо оценить достигнутый на данный момент прогресс и проанализировать будущие проблемы, включая вопрос о помощи развивающимся странам в усилиях по адаптации к изменению климата и смягчении его негативных последствий. |
assess: the reasons for success, obstacles met in developing closer relations, ways to overcome these obstacles; |
проанализировать: причины успеха, препятствия на пути развития более тесных связей и способы их преодоления; |
In the light of recent events and as stated by the Secretary-General, we need to carefully assess the lessons of the current unrest to see whether we have withdrawn the United Nations peacekeeping forces too soon. |
В свете последних событий и согласно заявлению Генерального секретаря нам необходимо тщательно проанализировать уроки нынешних беспорядков для того, чтобы определить, не было ли решение о выводе миротворческих сил Организации Объединенных Наций из этой страны преждевременным. |
WTO Members should also assess the ongoing negotiations on disciplines for domestic regulation in the Working Party on Domestic Regulation in the light of their regulatory requirements. |
Членам ВТО следует также проанализировать ход переговоров по требованиям к системам внутреннего регулирования, проходящим в рамках Рабочей группы по внутренним нормативным положениям, в свете своих нормативно-правовых потребностей. |