The Open-Ended Working Group should analyse existing bilateral or multilateral programmes of knowledge and technology transfer with a view to identifying practices conducive to the realization of the right to development as well as assess the sufficiency and efficiency of such programmes. |
Рабочая группа открытого состава должна проанализировать существующие двусторонние или многосторонние программы передачи знаний и технологии в целях выявления практики, способствующей осуществлению права на развитие, а также оценки достаточности и эффективности таких программ. |
The project aims at assisting developing countries to review their policies toward FDI and trade in services and assess the gains that they may derive from opening their service markets to foreign service providers. |
Цель этого проекта заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам проанализировать свою политику по отношению к ПИИ и торговле услугами и оценить те преимущества, которые может дать им открытие своих рынков услуг для иностранных поставщиков. |
The Commission has also been given an additional task to review and assess the Norwegian equality machinery and to present its findings in a separate report later in November this year (2011). |
Комиссии было также поручено проанализировать и оценить национальный механизм обеспечения равенства и изложить ее выводы в отдельном докладе в конце ноября текущего (2011) года. |
According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. |
Согласно УВКБ, оба Управления договорились дополнительно изучить возможности перехода к такой внутренней ревизии и совместно исследовать, проанализировать и оценить такое действие. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation to review environmental concerns and assess ways in which the procurement function could be aligned with an environmental management strategy, in consultation with other United Nations agencies. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проанализировать экологические проблемы и оценить пути возможного приведения закупочной деятельности в соответствие со стратегией в области рационального природопользования в консультации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
In 2008, in Mexico, a major mapping exercise was undertaken to identify, document and assess the availability, quality and level of disaggregation of data on more than 130 child indicators. |
В Мексике в 2008 году была проделана крупномасштабная работа по картированию, с тем чтобы определить, документально обосновать и проанализировать наличие, качество и уровень дезагрегирования свыше 130 показателей, касающихся детей. |
In a decision made by the Parliamentary Ombudsman in 2004, it has been proposed that the Government assess whether the implementation of the fundamental and human rights of children and parents can be enhanced by providing by law for the right to have meetings supervised in certain situations. |
В одном из решений, принятых парламентским омбудсменом в 2004 году, правительству было предложено проанализировать возможность обеспечения более эффективного осуществления основных прав человека детей и родителей посредством закрепления законодательным путем права на проведение свиданий в некоторых случаях под надзором. |
The Force Commander has increased his contacts with the parties to enable the mission to better assess their movements, intent and capabilities, while also instilling within them the confidence that UNAMID is an impartial actor in Darfur. |
Командующий силами активизировал свои контакты со сторонами, с тем чтобы миссия могла лучше проанализировать вопросы, касающиеся их передвижения, целей и потенциала, и уверить их в том, что ЮНАМИД является беспристрастной действующей стороной в Дарфуре. |
The Conference should assess progress made, reaffirm goals and commitments, share best practices and lessons learned, identify obstacles and constraints encountered and introduce action to overcome them. |
На Конференции следует проанализировать достигнутый прогресс, подтвердить цели и обязательства, обменяться информацией о передовом опыте и извлеченных уроках, определить возникшие препятствия и трудности и предложить действия по их преодолению. |
The Procurement Section also reminds substantive offices to complete the vendor performance report and submit the completed form so that the Section can assess vendor performance. |
Кроме того, Секция закупок направляет основным подразделениям напоминания о необходимости подготовки отчетов об оценке работы поставщиков и направления готовых отчетов в Секцию, с тем чтобы она могла проанализировать работу поставщиков. |
UNMOGIP, in coordination with DFS, should assess whether the continued use of the building for the UNMOGIP headquarters in Srinagar is appropriate and safe, and take action to ensure the safety of personnel. |
ГВНООНИП в координации с Департаментом полевой поддержки (ДПП) должна проанализировать целесообразность и безопасность дальнейшего использования штаба ГВНООНИП в Сринагаре и принять меры для обеспечения безопасности персонала. |
It was therefore important to thoroughly assess the nature of the draft guidelines and recommendations being prepared by the Working Group, in particular their effectiveness in implementation and how they related to other guidelines and principles adopted by the Committee. |
Поэтому было признано важным тщательным образом проанализировать характер проекта руководящих принципов и рекомендаций, подготовкой которых занимается Рабочая группа, в частности их эффективность на практике и их связь с другими руководящими указаниями и принципами, принятыми Комитетом. |
The second goal is to bring together and assess the consistency of existing standards for the measurement of household income, consumption and wealth at the micro level, to support joint analysis of their distribution. |
Вторая цель состоит в том, чтобы свести воедино и проанализировать сопоставимость текущих стандартов оценки доходов, потребления и благосостояния домохозяйств на микроуровне, с тем чтобы выйти на единые методы анализа их структуры. |
In paragraph 35 of the report of the Board of Auditors, the Board recommended that the Administration assess the reasons for the increase in savings and cancellations of prior-year unliquidated obligations and implement measures to address the shortcomings. |
З. В пункте 35 доклада Комиссии ревизоров Комиссия рекомендовала администрации проанализировать причины увеличения суммы экономии и суммы списания по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, и принять меры для устранения выявленных недостатков. |
I believe the time has come for the international community, the Afghan Government and, indeed, all Afghans committed to peace in their country to come together, assess the progress made and make the necessary commitments to complete the transition in Afghanistan. |
Я считаю, что для международного сообщества, афганского правительства и действительно всех афганцев, приверженных делу обеспечения мира в своей стране, настало время объединить усилия, проанализировать достигнутый прогресс и принять на себя обязательства, необходимые для завершения переходного процесса в Афганистане. |
CERD recommended that Fiji assess possible double discrimination that members of ethnic minorities belonging to specific religious groups might face, and that it address the Committee's concern at the publication by some newspapers of advertisements seeking tenants or housemaids of a particular ethnicity or religion. |
КЛРД рекомендовал Фиджи проанализировать возможную двойную дискриминацию, с которой могут сталкиваться представители этнических меньшинств, принадлежащие к отдельным религиозным группам, и рассмотреть обеспокоенность Комитета в связи с публикацией некоторыми газетами рекламных объявлений о поиске съемщиков жилья или домработниц определенной этнической группы или религии. |
The evaluation should also assess the staffing and structural changes achieved thus far to strengthen the capacities of the concerned agencies for technical support while keeping resources deployed for administrative and operational support to a minimum. |
В рамках оценки следует также проанализировать результаты обеспеченных к настоящему времени изменений кадрового и структурного характера в целях укрепления возможностей соответствующих учреждений оказывать техническую поддержку при сохранении расходов на административную и оперативную поддержку на минимальном уровне. |
The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation 25 on gender-related dimensions of racial discrimination and recommends that it assess the extent of discrimination against women belonging to ethnic minorities and that it provide information on this issue in the next periodic report. |
Комитет обращает внимание государства-участника на Общую рекомендацию XXV о гендерной проблематике аспектов расовой дискриминации и рекомендует ему проанализировать масштабы дискриминации в отношении женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, и включить в следующий периодический доклад соответствующую информацию. |
In that regard, the Panel was asked to pursue a dialogue with individuals, companies and States referred to in the report, exchange information with those parties, assess actions taken by them and compile their reactions for publication as an attachment to the report. |
В этой связи Группе было поручено провести диалог с отдельными лицами, компаниями и государствами, упомянутыми в докладе, провести обмен информацией с этими сторонами, проанализировать принятые ими меры и подготовить подборку их замечаний для публикации в качестве дополнения к докладу. |
Some delegates proposed using multiple baselines to include uncertainty bands, assess the differences between PRIMES 2007 and national scenarios, introduce flexibilities in national ceilings and ensure that conclusions from scenarios would be practical, in order to avoid potential legal difficulties. |
Ряд участников предложили оперировать сразу несколькими базовыми сценариями, что позволило бы учесть возможные погрешности, проанализировать различия между данными PRIMES-2007 и национальными сценариями, придать гибкость национальным предельным уровням и обеспечить практический характер выводов, извлекаемых из соответствующих сценариев, во избежание потенциальных юридических осложнений. |
The Working Group took note of the summary report on the occurrence, movement and effects of selected heavy metals as amended, and requested its Bureau to synthesize and assess the reported environmental and health effects of heavy metals from long-range transport. |
Рабочая группа приняла к сведению основной доклад по вопросам распространенности, перемещения и воздействия отдельных тяжелых металлов с внесенными в него поправками и просила свой Президиум обобщить и проанализировать представленные данные о воздействии переноса тяжелых металлов на большие расстояния на окружающую среду и здоровье человека. |
The Board recommends that the Administration review the propriety of the decision by the United Nations to reduce the frequency of meetings with the programme management firm and assess the impact of the cancellation of some meetings. |
Комиссия рекомендует администрации проанализировать целесообразность принятия Организацией Объединенных Наций решения о сокращении частотности проведения совещаний с фирмой, занимающейся вопросами управления программой, и провести оценку последствий отмены некоторых совещаний. |
The forthcoming inter-agency mission to Colombia was flagged as a good opportunity to review the work of various agencies on the ground, and assess the effectiveness of the response to the needs of displaced persons. |
Предстоящая межучрежденческая миссия в Колумбии была названа в качестве хорошей возможности проанализировать работу различных учреждений на местах и оценить эффективность реагирования на потребности перемещенных лиц. |
At its seventh session, the SBSTA requested the secretariat to analyse information on best available greenhouse gas (GHG) inventory methodologies submitted by Parties and assess the adequacy of information and the implications for meeting emission limitation or reduction objectives, drawing on the roster of experts. |
На своей седьмой сессии ВОКНТА просил секретариат, при содействии экспертов, включенных в реестр, проанализировать представленную Сторонами информацию о наилучших имеющихся методологиях составления кадастров парниковых газов (ПГ) и оценить адекватность информации и последствия с точки зрения выполнения целевых показателей по ограничению или сокращению выбросов. |
In November 1998, the Government also appointed two parliamentary committees to look into and assess the causes for the general decline in participation in the last elections held in 1998. |
В ноябре 1998 года правительство также поручило двум парламентским комитетам проанализировать и оценить причины общего снижения уровня участия в последних выборах, состоявшихся в 1998 году. |