| The only reason I do notreduce you to ashes with my own blazing power is because Rama has not ordered me to do so. | Единственная причина, я не уменьшить вас в пепел с моими собственными пылающий власти Потому что Рама не приказал мне сделать это. |
| Are you suggesting we scatter her ashes here? | Ты предлагаешь развеять ее пепел здесь? |
| We have their powder, enough to reduce Paris to ashes and take our pick of the spoils. | У нас их порох, его достаточно чтобы обратить Париж в пепел и взять всё что захотим. |
| Like a sailor seeing the shore disappear, I watch my past recede, reduced to the ashes of memory. | Подобно моряку, смотрящему на исчезающий берег, я вижу, как мое прошлое затуманивается и превращается в пепел воспоминаний. |
| Son of the morning, profane thing, ashes on the earth, you are redeemed. | Сын зари, нечестивый, пепел земной, ты спасён. |
| Why not burn it and bury the ashes? | Почему было не сжечь его и не закопать пепел? |
| Well, my husband loved my oatmeal-raisin cookies so much. So, I took his ashes and... | А мой муж так любил овсяное печенье с изюмом, что я взяла его пепел и... |
| Now I'm entering holding his ashes in my arms the streets of singapore in the morning. | Он был храбрым, но его убили в заварушке. И вот я вхожу, держа его пепел в руках. |
| The applause he receives is written in the wind, but death reduces it to ashes. | И мнимую эту славу он пишет с помощью ветра, пока смерть не обратит его в пепел. |
| By the time I'm down the pole, the house will be in ashes. | Пока я возьму багор, дом превратится в пепел. |
| A few months later, I took Dad's boat out to sea and, as per the old man's wish, scattered his ashes. | Несколько месяцев спустя, я вывел папину лодку в море и, как он хотел, развеял его пепел. |
| The intensity of the fire reduced most of the farmhouse to ashes. | Огонь такой силы превратил большую часть дома в пепел. |
| I shall be holding onto that until Robin Hood and his gang of maggots are reduced to ashes. | Я придержу это, пока Робин Гуд и его шайка насекомых не превратятся в пепел. |
| But, if it'll make you feel any better, you can shoot their ashes. | Но ты может пострелять в их пепел, если тебе станет легче от этого. |
| Once we get it, steal the ashes from her, and we're on our way. | Когда мы его заполучим, то украдем у неё пепел и отправимся в путь. |
| Because we couldn't find his family, we cremated him, and spread his ashes in the Han River. | Поскольку мы не смогли найти его родных, то кремировали тело, а пепел развеяли над рекой Ханган. |
| What do I do? They'll send me back to you... and you'll scatter my ashes in the sea. | Они отправят меня обратно к тебе... и ты развеешь мой пепел над морем. |
| Even if she's burnt to ashes, I still can recognised her. | Даже если она сгорит до тла, я узнаю её пепел! |
| As for myself... cremate me, stick my ashes in my bucket and shoot me through the wormhole. | Что до меня... кремируйте меня, пепел положите в моё ведро и выстрелите им в червоточину. |
| Ashes, ashes, they all fall down | "Пепел, пепел, они все падают" |
| The time I spent sifting through the ashes with you in Bahrain? | Время, которое я провел с тобой в Бахрейне, просеивая пепел? |
| Tracy's decided to have Aunt Lilian cremated and her ashes placed in a Faberg'e egg? | Трейси решила сжечь тетю Лилиан и положить пепел в яйцо Фаберже. |
| Your Excellency, would it be impertinent of me to say you wear your ashes well? | Ваше Превосходительство, было бы дерзко с моей стороны сказать, что вам идет пепел? |
| We hop back in time, we join up with Samuel Colt, we hunt the Phoenix, and then haul its ashes back home. | Махнём в прошлое, найдём Сэмюэля Кольта, выследим Феникса, и притащим его пепел сюда. |
| The forest of Hydra, the thick grass, the sheep and goats, all turned into ashes. | Лес Гидры, пышная трава, овцы и козы - все обратилось в пепел. |