In addition, the influence of this group can be seen to a significant degree in the work of the "New Horizons" group, most of whose members experimented with the Caananite style early in their artistic careers. |
Кроме того, влияние этой скульптуры распространилось на изобразительное искусство группы «Новые горизонты», многие представители которой создавали «ханаанейскую» скульптуру в начальный период своего творчества. |
The defence that the site was an example of artistic expression and that it contributed to public debate was dismissed by the court of appeal because the texts had exceeded the bounds of what was acceptable and were unnecessarily offensive. |
Суд отклонил аргумент защиты, утверждавшей, что этот сайт является продуктом творчества, стимулирующим общественную мысль, указав, что публикуемые на нем материалы выходили за рамки дозволенного и были неоправданно оскорбительными. |
After more than 40 years of artistic work, Rodríguez has now written a vast number of songs and poems (said to be between 500 and more than one thousand), many of which have never been set to music and probably never will be. |
За более чем 40 лет поэтического и музыкального творчества Сильвио Родригес написал огромное количество песен (от 600 до 1000, точная цифра неизвестна), значительная часть которых никогда не была и скорее всего никогда не будет записана. |
His concurrent artistic awakening had shown him that making art required freedom and a self-awareness liberated by the endless possibilities of the imagination, rather than one viewed through the colonizer's diminishing lens. |
В процессе параллельного художественного осмысления действительности оратор убедился в том, что для творчества необходимы свобода и самосознание, которое раскрывается благодаря бесконечным возможностям воображения, далеких от ограниченного видения мира сквозь узкие линзы колониализма. |
These institutions foster artistic creativity in opera, operetta, ballet, interdisciplinary performances, symphonic and chamber concerts and recitals of the lyrical performing arts. |
Эти коллективы вносят свой вклад в развитие художественного творчества в области оперы, оперетты, балета, междисциплинарного исполнительского искусства, симфонической и камерной музыки и вокального исполнительского искусства. |
Appreciation of collaborative work comes with the realization of the fact that there's always a colleague to share some of your workload with. But what's even more special about collaborative work is that it's a veritable incentive to improve your own artistic skills. |
Особая прелесть совместного творчества заключается не только в возможности спихнуть часть работы на близлежащего коллегу, но и в действенном стимуле для развития собственных изобразительных навыков. |
Their activities include cultural exhibitions, training courses in the arts, competitions, formation of groups of performers, artistic performances, folklore festivals, support for popular arts in the community, etc. |
Кроме того, там организуются, среди прочего, культурные выставки, курсы ремесла, смотры самодеятельных и организованных артистических коллективов, концерты, фольклорные фестивали и выставки народного творчества. |
An important means of preserving and promoting culture, science and artistic creativity is the right to participation in the creation and use of the achievements of culture and the development of scientific and technical progress. |
Важным средством сохранения и поощрения развития культуры, научного и художественного творчества является право на участие в создании и использовании культурных ценностей и научно-техническом прогрессе. |
A large number of children's and young people's circles, independent artistic creation groups, representational art workshops, hobby clubs, amateur associations and foreign language circles are run by clubs and community centres. |
В клубах, домах культуры функционируют большое количество детских, подростковых кружков и коллективов самодеятельного художественного творчества, студии изобразительного искусства, клубов по интересам, любительских объединений, кружков по изучению языков. |
It is taking the hand of the architect to actually remove the hand of the architect in favor of the hand of the artistic director. |
Когда рука архитектора, как это ни странно, уничтожает всё, что было сделано, в пользу творчества художественного директора. |
For the purpose of boosting literate and artistic creation devoted to ethnic minorities, the departments concerned in the Central Government have specially instituted the "Fine Horse Award" and "Peacock Award" for selected creations of art and literature on ethnic minorities. |
В целях развития литературы и художественного творчества, посвященных жизни этнических меньшинств, соответствующие ведомства центрального правительства специально учредили "Приз прекрасной лошади" и "Приз павлина", которыми награждаются авторы лучших художественно-литературных произведений об этнических меньшинствах. |
Architecture of the Palace of the Post Office Savings Bank, Main Post Office and Main Telegraph in Belgrade reflects the complexity of the social, political, stylistic and aesthetic circumstances that ruled the entire artistic creativity of the interwar period. |
Архитектура здания Почтового сберегательного банка, Главного почтамта и Главного телеграфа в Белграде отражает общественные, политические, стилистические и эстетические обстоятельства, господствовавшие в области художественного творчества в целом в период между двумя мировыми войнами. |
I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials, my hand really wouldn't hurt, and after having gone from a single approach to art, I ended up having an approach to creativity that completely changed my artistic horizons. |
Я понял? что если работать с крупными масштабами и материалами, то мои руки не будут болеть, и, таким образом, от единой техники творения, я перешёл к целостному подходу к процессу творчества, который полностью изменил мои возможности как художника. |
The paintings, sculptures and tapestries were created, on the most part, during sessions of artistic therapy which are organized within the framework of the rehabilitation of the victims and represent a way to express the suffering endured or to show the positive effects of therapy. |
На этой выставке экспонируются картины, скульптуры, рисунки и изделия из шитья, созданные большей частью во время сеансов терапии с помощью художественного творчества, организуемых в рамках процесса реадаптации жертв, как средства выражения перенесенных страданий или свидетельство позитивного результата проведенного лечения. |
In order to promote artistic expression and strengthen cultural expression at the community level, the following projects have been prepared: Centro de Memoria, Ecuador Profundo, Semilleros de Arte, Riqueza Mestiza, and Production of Cultural and Educational Videos. |
С целью стимулирования художественного творчества и содействия культурной деятельности в общинах разработаны такие проекты, как Центр памяти, Эквадор в глубинке, Питомники искусства, Богатство метисов, и Производство видеофильмов, посвященных культуре и образованию. |
The accessibility of cultural values is related to the exercise of cultural rights by all citizens, while diversity is related to the fostering of the riches of different cultural identities, and the need to deepen the area of artistic works and artistic freedoms. |
Доступность культурных ценностей означает осуществление культурных прав всеми гражданами, тогда как принцип разнообразия отражает цель пополнения общего культурного достояния богатствами различных культур и необходимость глубокого изучения кладезя художественных произведений и развития свободы творчества. |
Culture and science in all their manifestations are fostered and promoted in Cuba, as are freedom of artistic creation, the defence of Cuba's cultural identity and the conservation of the nation's heritage and artistic and historical wealth. |
Важнейшее внимание уделяется обеспечению свободы художественного творчества, защите культурной самобытности Кубы, а также сохранению художественного и исторического наследия и богатства нации. |
On the basis of the former art school created by the Odessa Theatre and Art School, which presents separation: artistic, educational, theatrical, artistic, folk art. |
На базе прежнего художественного училища было создано Одесское театрально-художественное училище, в котором представлены отделения: художественно-педагогическое, театрально-художественное, народно-художественного творчества. |
Within the framework of the Yangi Avlod ("New Generation") Children's Art Festival, which it has conducted since 2004, the Fund Forum pays considerable attention to the realization of the children's right to artistic self-expression. |
Большое внимание реализации права детей на самовыражение в сфере искусства уделяется Фондом Форумом в рамках проводимого им с 2004 года Фестиваля детского творчества "Янги авлод". |
It is taking the hand of the architect to actually remove the hand of the architect in favor of the hand of the artistic director. |
Когда рука архитектора, как это ни странно, уничтожает всё, что было сделано, в пользу творчества художественного директора. |
At the end of 2011, the television channel "Russian Federation-Culture" held the "Whole Russian Federation" folklore festival, which familiarized television viewers with the uniqueness and artistic diversity of the peoples of the Russian Federation. |
Необходимо отметить, что в конце 2011 г. на телеканале "Российская Федерация-Культура" состоялся фольклорный фестиваль "Вся Российская Федерация", познакомивший зрителей телеканала с самобытностью и многообразием творчества народов Российской Федерации. |
Conducting comprehensive periodic studies on work already done and work that could be done to develop and enrich cultural output and support literary and artistic development, and establishing projects and plans to that end |
проведение всеобъемлющих периодических исследований об уже проделанной и перспективной работе в целях развития и обогащения культурной среды, поддержка литературно-художественного творчества и принятие с этой целью проектов и планов; |
The area of cultural- artistic creativity is also defined by the Publishing Law, Cinematography Law, Law on Theatre, Law on Copyrights and Related Rights. |
Сфера культурного и художественного творчества регламентируется также положениями Закона об издательской деятельности, Закона о кинематографии, Закона о театре, Закона об авторских и смежных правах. |
(e) Performances art or works, such as dances, plays and artistic forms or rituals, whether or not reproduced in material form; |
е) образцы исполнительского творчества или произведения, такие, как танцы, игровые сцены и артистические формы или обряды, независимо от того, воспроизводятся ли они в материальной форме; |
Others protect the right to "artistic/creative expression", "freedom of creation" or of "artistic endeavour", or of "cultural creativity", or make reference to "freedom of the arts". |
В конституциях других стран защищается право на "художественное/творческое самовыражение", "свободу творчества", "художественное творчество" или "культурное творчество" или упоминается "свобода искусства". |