| The artistic world of Hilma af Klint is impregnated with symbols, letters and words. | Художественный мир Хильмы аф Клинт полон символов, слов и букв. |
| Dilkhiroj, an Uzbek artistic ensemble (Dushanbe) | "Дилхиродж" - узбекский художественный ансамбль (город Душанбе) |
| Progressive musicians thought that artistic status depended on personal autonomy, and so the strategy of "progressive" rock groups was to present themselves as performers and composers "above" normal pop practice. | Музыканты прогрессивной музыки считали, что художественный статус зависит от личной автономии, и поэтому стратегия «прогрессивных» рок-групп состояла в том, чтобы представить себя как исполнителей и композиторов «выше» обычной поп-деятельности. |
| The declared aim of the studio is the "forming of universal creator: a person who will know how to do everything - write, stage, perform - and will be able to propose the realization of his artistic product in any country of the world". | Декларируемой целью студии является «формирование универсального творца: человека, который будет уметь всё: писать, ставить, играть - и сможет предложить свой художественный продукт для воплощения в любой стране мира». |
| The author of the Festival idea is Vladislav Bulakhov, Honoured Artist of Russia, Artistic director and Conductor of "The Seasons" Orchestra. He is sure that music has to became a binding link for contacts between different cultures and countries. | Автор идеи Фестиваля - Заслуженный артист России Владислав Булахов, художественный руководитель и дирижёр камерного оркестра «Времена года» - уверен, что музыка должна стать связующим звеном между национальными культурами разных стран. |
| It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. | Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер. |
| The «Stage Coach» Artistic Center, Toljatti. | Творческий центр «Дилижанс», Тольятти. |
| As part of the deal, the band would retain creative control over their artistic direction, with the band and label sharing profits equally after the label recoups costs associated with marketing, promotion and distribution. | В рамках сделки группа сохранит творческий контроль над своим художественным направлением, при этом группа и лейбл будут делить прибыль поровну после того, как лейбл окупит расходы, связанные с маркетингом, продвижением и распространением. |
| He's creative and artistic. | Он творческий и артистичный. |
| A creative union operates on the principle of the voluntary association of its members belonging to a single cultural or artistic professional group, self-administration, mutual | Творческий союз является добровольным объединением профессиональных творческих работников соответствующего профессионального направления в области культуры и искусства, имеющим фиксированное членство и действующим на основании устава. |
| Erm, she said that emotionally I was on the artistic spectrum. | Сказала, что у меня эмоционально артистический спектр. |
| Julia, what we just heard is a major accomplishment, an artistic triumph. | Джулия, то, что мы сейчас слышали, это огромное достижение, артистический триумф. |
| He was a nice guy who was trying to explain the artistic process to a certain obtuse niece of yours, and that's the end of the story. | Он хороший парень, который пытался объяснить артистический процесс одной твоей безголовой племяннице, вот и вся история. |
| The artistic name Karamazov was assigned by the director Lilia Abadjieva for his part as Romeo. | Артистический псевдоним Карамазов был выдуман режиссёром Лилией Абаджиевой. |
| In correspondence to her relatives in the Netherlands in 1897, she revealed her artistic name of Mata Hari, the word for "sun" in the local Malay language (literally, "eye of the day"). | В 1897 она впервые упомянула свой артистический псевдоним - Мата Хари, который по-малайски означает «солнце» («Мата» - глаз, «Хари» - день, дословно - «глаз дня») в одном из писем к родственникам в Голландии. |
| For 15 years the Academy became the arena for an intense struggle over issues of the organization of artistic education and the development of Soviet art. | На 15 лет Академия стала ареной острой борьбы по вопросам о путях перестройки художественного образования и развития советского искусства. |
| We didn't only discuss cinema, we exchanged ideas on other artistic fields, it was the late 1950s and through the 1960s, | Мы обсуждали не только кино, мы обменивались идеями и о других сферах искусства, это было в конце 1950х и в течение 60х годов, |
| Under the Copyright and Neighbouring Rights Act, copyright is extended to scientific, literary and artistic works which are the result of creative activity, irrespective of their purpose or value or means of expression. | Согласно Закону "Об авторском праве и смежных правах" авторское право распространяется на произведения науки, литературы и искусства, являющиеся результатом творческой деятельности, независимо от назначения и достоинства, а также от способа выражения произведения. |
| (c) Freedom of assembly: the freedom to organize or attend any meeting for information purposes or for the expression of opinions or for any other similar purpose or for the purpose of presenting artistic work; | с) свобода собраний: свобода организовывать какие-либо собрания и присутствовать на них в целях получения информации или выражения мнений или в каких-либо иных аналогичных целях, или же для представления произведений искусства; |
| With regard to artistic activities, the goals are the democratization of culture, a culture of peace, support for art and national artists and recovery of the national heritage with a view to cultural tourism and ecotourism. | В культурной сфере намечены следующие задачи: демократизация культуры, развитие культуры мира, оказывая при этом поддержку национальной культуре и деятелям искусства. |
| On the contrary, the media should endeavour to familiarize people, in a universal perspective, with the many aspects (philosophical or legal, literary, artistic) of unfamiliar civilizations. | Напротив, средства массовой информации должны следить за тем, чтобы раскрывать в перспективе универсального развития различные аспекты малоизвестных цивилизаций (философская или правовая мысль, литература, искусство). |
| The idea of who believe that cooking art and music have a single artistic expression. | Идея о том, кто считают, что искусство приготовления пищи и музыка имеют единого художественного выражения. |
| (b) National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. | Ь) национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности. |
| In a speech held in Zurich in 1962, he described his works as "narrative art" in a century of abstraction, and named Georges Rouault, "the greatest of all", as an exemplary inspiration for his artistic approach. | В своей речи в Цюрихе в 1962 году, Кариджет охарактеризовал свои картины, как «искусство повествования» в век абстракции, и назвал художника Жоржа Руо «величайшим из всех», в качестве вдохновителя своего художественного подхода. |
| Making available technical assistance to help promote African culture at the national and international levels. An example is the holding of a major travelling exhibition, "Art against apartheid", in 1995 by the French association for artistic activities (AFAA). | с) предоставление технической помощи, содействующей развитию африканской культуры на национальном и международном уровнях (можно упомянуть о крупной передвижной выставке 1995 года "Искусство против апартеида", которая была организована Французской ассоциацией художественного творчества). |
| The Committee is concerned at censorship enforced in the State party which infringes upon artistic freedom. | Комитет озабочен цензурой, применяемой в государстве-участнике, которая нарушает свободу творчества. |
| They offer about 400 varied education programmes in the areas of culture, know-how, technology, and artistic skills to children, youths and adults. | Они организуют около 400 различных учебных программ в области культуры, практических навыков, техники и художественного творчества для детей, молодежи и взрослых. |
| In most cases, restrictions on artistic freedoms reflect a desire to promote a world vision or narrative "while simultaneously blocking all others". | В большинстве случаев ограничения свободы художественного творчества отражают желание содействовать распространению одного видения мира или одной версии событий, "одновременно препятствуя распространению остальных". |
| The dissemination of culture also includes awarding study grants in Brazil and abroad underwriting further study, specialization and recycling of writers, artists and technical experts linked directly to artistic and cultural output. | Деятельность по пропаганде культуры также связана с предоставлением пособий на обучение в Бразилии и за границей в целях повышения мастерства и расширения знаний писателей, художников и технических специалистов, непосредственно связанных с деятельностью в области художественного творчества и культуры. |
| The Prešeren Award is the highest decoration in the field of artistic and in the past also scientific creation in Slovenia. | Prešernova nagrada) - награда за выдающиеся достижения в области художественного и - ранее - научного творчества в Словении. |
| I think artistic inspiration is in that direction. | Думаю, вдохновение художника рождается там. |
| These materials will enable the users to get an idea of a given painter's work, as well as of different artistic trends and contemporary painting in general. | Каждое досье включает полную биографию художника, ксерокопии статей о его творчестве из каталогов, журналов и газет, подборку репродукций и видеодокументацию. |
| Artistic integrity, whatever, | Верность художника самому себе, не знаю... |
| Besides artistic activity, Narimanbeyov had excellent voice and he performed various arias of Azerbaijani and foreign composers in his youth. | Помимо деятельности художника, Нариманбеков являлся обладателем прекрасного голоса и в юные годы исполнял различные арии азербайджанских и зарубежных композиторов. |
| I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials, my hand really wouldn't hurt, and after having gone from a single approach to art, I ended up having an approach to creativity that completely changed my artistic horizons. | Я понял? что если работать с крупными масштабами и материалами, то мои руки не будут болеть, и, таким образом, от единой техники творения, я перешёл к целостному подходу к процессу творчества, который полностью изменил мои возможности как художника. |
| But from this day forward, I want you to think like an artistic gymnast. | Но с сегодняшнего дня, я хочу чтобы ты думала как артистичный гимнаст. |
| He was the sensitive, artistic type, and a first-time offender. | Он очень чувствительный, артистичный, и сидит в первый раз. |
| A's for artistic, his ability... | Артистичный, его способно... |
| You're sensitive, artistic - | Ты чувствительный, артистичный - |
| Mum said I was artistic. | Мама говарила, что я артистичный. |
| Received the "Artistic Award Eurovision Song Contest", which is awarded to the best artist of the contest. | Получила награду «Artistic Award Eurovision Song Contest», которую вручают лучшему артисту конкурса. |
| The "GPL", "BSD", and "Artistic" licenses are examples of licenses that we consider "free". | Лицензии "GPL", "BSD", и "Artistic" являются примерами лицензии, которые мы считаем "свободными". |
| The mathematician Felipe Cucker suggests that mathematics, and especially geometry, is a source of rules for "rule-driven artistic creation", though not the only one. | Математик Фелипе Кукер предположил, что эта наука и в особенности геометрия служат сводом правил для «закономерного художественного созидания» (англ. "rule-driven artistic creation"), хотя и не единственным. |
| The idea of transferring styles from the works by famous artists to images was first mentioned in September 2015 after the publication of Leon Gatys's article "A Neural Algorithm of Artistic Style", where he described the algorithm in detail. | Впервые о переносе стиля с картин известных художников на обычные фотографии заговорили в сентябре 2015 года после выхода статьи Леона Гатиса «A Neural Algorithm of Artistic Style», в которой он подробно описал алгоритм. |
| The check-box Artistic Cloning temporary disables the consideration of the neighboring pixels when applying a clone fragment. | Чек-бокс Художественное клонирование (Artistic Cloning) временно задерживает обработку клонированных участков с учётом соседних точек. |
| The Shi'ar consider artistic creativity to be a sign of insanity and deviance, as they lack the ability to dream. | Ши'ар рассматривает художественное творчество как признак безумия и отвращения, поскольку им не хватает мечты. |
| Policy making (census, population registers, surveys); Scientific, research and statistics; Journalistic and artistic activities | Формирование политики (переписи, данные учета населения, обследования); научные исследования и статистика; журналистика и художественное творчество |
| These educational establishments help to involve children in artistic and technical creativity, in investigative and research | Эти учебные заведения способствуют включению детей в художественное и техническое творчество, поисково-исследовательскую и |
| One additional concern is that on all these issues, artists are reluctant to enter into lengthy and costly judicial proceedings against corporations, which in turn can be a deterrent to artistic creativity. | Опасение вызывает также и то, что творческие работники неохотно идут на длительные и дорогостоящие судебные разбирательства с корпорациями по всем этим вопросам, что, в свою очередь, может сдерживать художественное творчество. |
| The Federal Act on radio and television (LRTV) assigns these media the mandate of "promoting Swiss artistic creation and stimulating the involvement of listeners and viewers in cultural life" (art. 3 (c) LRTV). | В соответствии с федеральным законом о радиовещании и телевидении (ЗРТВ) эти средства массовой информации должны "поощрять художественное творчество в Швейцарии и стимулировать участие радиослушателей и телезрителей в культурной жизни" (пункт с) статьи 3 ЗРТВ). |