Mr. Gaultier is artistic director at the Palais Royale. | Мистер Галтье - художественный директор Палас Рояль. |
I've always had artistic pursuits. | У меня всегда была художественный нюх. |
Although he originally trained to enter the legal profession, he showed artistic flair and decided to pursue a career as a painter after some of his drawings were published in various journals. | Готовясь к профессии юриста, он показал художественный талант и решил продолжить карьеру в качестве художника после того, как некоторые из его рисунков были опубликованы в различных журналах. |
But Michelangelo was trying to use only the best artistic language, the most universal artistic language he could think of: that of the human body. | Но Микеланджело пытался использовать только наилучший, самый универсальный художественный язык, который он только знал, - язык человеческого тела. |
And at the push of a button, it allows the artistic director to move between proscenium thrust and, in fact, arena and traverse and flat floor in a very quick transfiguration. | Одним нажатием кнопки художественный руководитель теперь мог менять авансцену на круглую сцену, плоский пол на поперечный за какие-то доли секунды. |
Our new guest, Craig, is having what we call an artistic block. | Наш новый друг Крейг переживает так называемый творческий кризис. |
It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. | Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер. |
States Parties shall also take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their benefit, but also for the enrichment of society. | Государства-участники также принимают надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели возможность развивать и использовать свой творческий, художественный и интеллектуальный потенциал не только для своего блага, но и в интересах общества.» |
He's creative and artistic. | Он творческий и артистичный. |
Metallica was put off by Bron's failure to share the band's artistic vision and decided to look for another label for the US release, in spite of the fact that Bronze had already advertised Metallica as one of their bands. | Музыканты были шокированы намерениями Брона вмешаться в творческий процесс и решили искать другую фирму для американского рынка, несмотря на то, что Bronze Records уже начала рекламировать Metallica как одну из своих групп. |
Julia, what we just heard is a major accomplishment, an artistic triumph. | Джулия, то, что мы сейчас слышали, это огромное достижение, артистический триумф. |
What personal trauma are you exploiting - Sorry - mining for its artistic potential? | Какую личную травму ты эксплуатируешь - извини, разрабатываешь её артистический потенциал? |
Polish Ambassador Tomasz Orlowski and Clara Moniuszko - artistic director of the Competition. | Господин Томаш Орловский - Посол Польши и госпожа Клара Монюшко - артистический директор конкурса. |
Working elaborate surfaces of wood and cardboard with varnish and other materials, he has created a very personal medium and artistic language. | Работая со сложными поверхностями древесины и картона с помощью лаком и других материалов, Ламасарес создал совершенно особенный, «личный» артистический язык. |
In the book, Don't Try This at Home, written by both Neil Strauss and Navarro, Navarro describes the band as more of an artistic experiment than anything else. | В книге «Не пытайтесь повторить это дома» (англ. Don't Try This At Home), написанной Нилом Страус и Дэйвом Наварро, Наварро описывает группу, как «более артистический эксперимент, чем что-нибудь еще. |
Considerable importance is attached in Belarus to giving children an artistic education and developing their creative abilities. | Воспитание детей и молодежи средствами искусства, развитие их творческих способностей - одно из важных направлений деятельности в Республике Беларусь. |
There shall be no expropriation of whatever has been gained by way of livelihood - property, land, invention or manual, scientific, literary or artistic production - without fair compensation. | Любая собственность и права, приобретенные законным путем, будь то частная собственность, земля, изобретения или научные труды, произведения литературы или искусства, не подлежат отчуждению без справедливой компенсации. |
His artistic career began with the Objects of Protection solo exhibition, which took place on the Start Platform in Winzavod (Moscow) in late 2008 - early 2009. | Творческая карьера художника началась с персональной выставки «Объекты защиты», которая прошла на площадке поддержки молодого искусства СТАРТ в конце 2008 - начале 2009 года (Центр современного искусства Винзавод, Москва). |
The main goal is to support talented artists, writers, musicians, actors and other men of culture and art through holding exhibitions of artistic works, conversazione and musicale, theatrical performances, publications and other artistic and literary activities. | А основной задачей являются поддержка талантливых художников, литераторов, музыкантов, актеров и других представителей культуры и искусства через организации выставок художественных произведений, литературно-музыкальных встреч, театральных постановок, публикаций и иную художественно-литературную деятельность. |
The 1993 SNA included in output literary or artistic works (i.e. the writing of books and the composition of music) which are produced for sale whether they are produced by employees or by self-employed workers. | В СНС 1993 года в выпуск продукции включались произведения литературы или искусства (т.е. написание книг и сочинение музыки), создаваемые на продажу, независимо от того, созданы ли они наемными работниками или самостоятельно занятыми лицами. |
The idea of who believe that cooking art and music have a single artistic expression. | Идея о том, кто считают, что искусство приготовления пищи и музыка имеют единого художественного выражения. |
Teaching artistic activities such as music, chorus activities, painting, mosaic making, theater, etc. | 306.5 Преподавание художественных дисциплин, таких, как музыка, хоровое искусство, рисование, мозаика, театр и т.д.; |
2016 Premio Europeo Cap Circeo Category: «Architecture and Art» - For artistic and architectural artefacts based on canons of Ancient Roman culture. | Лауреат XXXV Европейской Международной премии «Мыс Цирцеи» в номинации - «Архитектура и искусство» - за живописные и архитектурные произведения, созданные в канонах древнеримской культуры. |
During the 18th century, Joseon experienced a golden age following the turbulence of the 17th century; the arts flourished, and new artistic themes and genres emerged. | Во время XVIII века в культуре Чосона наступил «золотой век», в это время развивалось искусство, появлялись новые сюжеты и жанры. |
Making children aware of culture and arts - the "Melina" Project (theatre, music, dance, motion, artistic, and audio-visual expression) | Приобщение детей к культуре и искусству - проект "Мелина" (театр, музыка, хореография, искусство мимики и жеста, художественное творчество и аудио-визуальные изобразительные средства) |
(e) States should abide by their obligation to protect artists and all persons participating in artistic activities or dissemination of artistic expressions and creations from violence by third parties. | е) государства должны соблюдать свое обязательство по защите творческих работников и всех лиц, участвующих в творческой деятельности или распространении произведений художественного самовыражения и творчества, от насилия со стороны третьих лиц. |
Accordingly, the State sponsors gifted and creative individuals in all fields of artistic and cultural endeavour by providing dedicated art centres equipped with modern tools and equipment. | Поэтому государство стремится поощрять одаренных, творческих личностей во всех сферах художественного и культурного творчества посредством создания специализированных центров искусств, оснащенных современной техникой и оборудованием. |
Governments had the responsibility to create space for minorities to express themselves freely and to develop their linguistic and cultural resources for the purposes of education, development, communication and artistic creativity. | Правительства обязаны обеспечивать меньшинствам возможность свободно выражать свое мнение и развивать свой языковой и культурный потенциал в целях образования, развития, коммуникации и художественного творчества. |
Article 49: The State guarantees freedom of scientific research and of literary, artistic and cultural creativity and shall provide the facilities needed for their promotion and encouragement. | Статья 49: Государство гарантирует свободу научных исследований и свободу творчества в области литературы, искусства и культуры и обеспечивает средства, необходимые для их развития и поощрения. |
With a view of encouraging artistic creation by the different linguistic and cultural groups, the Government has put in place a scheme to assist artists on the production of music albums, publication of books, art exhibitions, drama and theatre and other artistic or cultural activities. | В целях поощрения художественного творчества различных языковых и культурных групп правительство реализует план, в рамках которого творческие люди получают поддержку в выпуске своих музыкальных альбомов и книг, проведении художественных выставок, подготовке драматических и театральных постановок, а также проведении других художественных и культурных мероприятий. |
You have definite artistic talent, my boy. | У тебя явно есть задатки художника, мой мальчик. |
I think this has nothing to do with artistic integrity. | Я думаю, это не имеет никакого отношения к совести художника - я думаю, что ты завидуешь. |
and I think it's someone with a design and artistic eye like him that has managed to bring out the best in pollen. | И, думаю, не удивительно, что его дар художника помог раскрыть всё лучшее, что есть у пыльцы. |
The young Pablo Picasso soon proved to be quite artistic. | Еще в детстве Пабло Пикассо проявил свою натуру художника |
In a speech held in Zurich in 1962, he described his works as "narrative art" in a century of abstraction, and named Georges Rouault, "the greatest of all", as an exemplary inspiration for his artistic approach. | В своей речи в Цюрихе в 1962 году, Кариджет охарактеризовал свои картины, как «искусство повествования» в век абстракции, и назвал художника Жоржа Руо «величайшим из всех», в качестве вдохновителя своего художественного подхода. |
But from this day forward, I want you to think like an artistic gymnast. | Но с сегодняшнего дня, я хочу чтобы ты думала как артистичный гимнаст. |
Gill's approach to bouldering - artistic style being on a par with difficulty - was rarely followed by climbers of his generation and is considered unusual today, difficulty remaining paramount. | Подход Гилла к боулдерингу - артистичный стиль наравне со сложностью - редко применялся скалолазами его поколения и считается обычным сегодня, при том, что сложность остается первостепенной. |
A's for artistic, his ability... | Артистичный, его способно... |
You're sensitive, artistic - | Ты чувствительный, артистичный - |
Mum said I was artistic. | Мама говарила, что я артистичный. |
Like Perl, Perlbal is distributed under both the GNU General Public License and the Artistic License and is thus free software. | Также, как и Perl, Perlbal распространяется под двумя лицензиями: GNU General Public License и Artistic License и таким образом является свободным программным обеспечением. |
From the main menu, I choose Filter > Artistic > Cutout, and I play with the settings until I get something I find beautiful. | Находясь на копии слоя, выберем в меню фильтр Filter -> Artistic -> Cutout и поиграемся с настройками. |
Since 2005 he is Professor at European Graduate School in Saas-Fee, Switzerland and Artistic Director of the Unique Mother Tongue series of international poetry-arts events held periodically in London. | С 2005 года он является профессором European Graduate School в Саас-Фее, Швейцария and Artistic Director of the Unique Mother Tongue, а также принимает участие в различного рода международных салонах, посвященных литературе и искусству в Лондоне. |
The check-box Artistic Cloning temporary disables the consideration of the neighboring pixels when applying a clone fragment. | Чек-бокс Художественное клонирование (Artistic Cloning) временно задерживает обработку клонированных участков с учётом соседних точек. |
is active in the Artistic Cloning only. It allows quitting the mode without applying the changes. | активна только в режиме Художественное клонирование (Artistic Cloning) и позволяет выйти из него с отказом от всех изменений, сделанных после входа. |
This Act made provision for the award of a State prize for artistic creativity in the fields of culture and the arts. | В этом законе предусматривается награждение государственными премиями за художественное творчество в областях культуры и искусства. |
The provision establishes the right protected as two activities (production and creation) and as typical expressions of those activities (artistic, literary, scientific and technical). | Это положение конкретизирует охраняемое Конституцией право в отношении предметов (производство и творчество) и в отношении типичных выражений этих объектов (художественные, литературные, научные и технические). |
Measures to follow up on that request include the research and analysis being carried out in the framework of World Culture Report and programming in the domains of artistic creativity and cultural heritage, copyright, the cultural industries and cultural pluralism. | Меры по выполнению этой просьбы включают в себя исследовательскую и аналитическую работу в рамках «Всемирного доклада по культуре» и составление программ мероприятий в таких областях, как художественное творчество и культурное наследие, охрана авторских прав, индустрия культуры и культурный плюрализм. |
Artistic creation and the public space | Художественное творчество и места общественного пользования |
And so with this notion that artistic creativity is in fact a neurologic product, I took this thesis that we could study it just like we study any other complex neurologic process. | Если художественное творчество - это неврологический продукт, я предположил, что мы можем изучить его, как и любой другой неврологический процесс. |