Bring in something new and artistic to this place. |
Привнести сюда какое-то новшество, искусство. |
This artistic wealth however needs to be preserved and improved through training. |
Это искусство, однако, необходимо сохранять и развивать путем обучения мастеров. |
Discord, radicalism, hostilities of all kinds must be kept away from the religious, philosophical, political, scientific, economic, artistic and sport debates and proposals, among others, for Man or Woman is born on Earth to live in society. |
«В дебатах и обсуждении предложений в таких сферах, как религия, философия, политика, наука, экономика, искусство и спорт, недопустимы раздоры и проявления радикализма и любого рода враждебности, так как Мужчина и Женщина созданы для совместной жизни на Земле. |
On the contrary, the media should endeavour to familiarize people, in a universal perspective, with the many aspects (philosophical or legal, literary, artistic) of unfamiliar civilizations. |
Напротив, средства массовой информации должны следить за тем, чтобы раскрывать в перспективе универсального развития различные аспекты малоизвестных цивилизаций (философская или правовая мысль, литература, искусство). |
As far as the specializations at the universities are concerned, the available information indicates the following: A higher concentration of girls in the literary, human, social, pedagogical, artistic and informational specializations. |
Имеющиеся данные относительно специализации учащихся в университетах свидетельствуют о следующем: Большинство девушек специализируются в таких областях как литература, гуманитарные, общественные и педагогические науки, искусство и информатика. |
A higher concentration of girls in the literary, human, social, pedagogical, artistic and informational specializations (languages, psychology, theater, information, pedagogy, etc.). |
Большинство девушек специализируются в таких областях как литература, гуманитарные, общественные и педагогические науки, искусство и информатика (языки, психология, театральное искусство, информация, педагогика и т. п.). |
"His initial refusal to cooperate was founded on"the claim that he was engaged in artistic pursuits, |
Вначале он отказался сотрудничать, потому что утверждал, что это искусство, |
Abstractly artistic, and you get the idea. |
Абстрактное искусство и всё такое. |
It was a truly artistic performance. |
Это было настоящее искусство. |
The artistic vocation is an excessively dangerous one that very few people are able to resist. |
Искусство обращается к самым опасным сторонам нашей натуры - к воображению и чувствительности. |
He thus stressed not only the artistic but the everyday doings and undergoings that involve alertness and intensity of experience. |
Таким образом, он подчеркнул тот факт, что не только искусство, но и ежедневные действия и переживания включают в себя осознанность и интенсивность опыта. |
The traditional subjects predominate: commercial, baccalaureate in science and the arts, secretarial, teacher training, and artistic; technical and occupational courses receive less attention. |
Получение традиционного образования в таких областях, как торговля, точные и гуманитарные науки, канцелярское дело, педагогические науки и искусство пользуется большей популярностью, чем приобретение технических специальностей и обучение ремеслам. |
Over time, the normally creative sides of civil society have been suffocated such that not only has political dissent been liquidated but cultural, artistic and literary endeavour has also been vanquished if not perverted. |
На протяжении длительного периода времени обычные творческие начала гражданского общества подвергались удушению, так что было ликвидировано не только политическое инакомыслие, но культура, искусство и литературы деградировали или даже приняли извращенные формы. |
Recognizes that the free engagement of children in extra-curricular activities, such as cultural, artistic, recreational, leisure, ecological and sports activities at the local and national levels, could develop the ability of children to express their views; |
признает, что вовлечение детей на добровольной основе во внешкольные мероприятия в таких сферах, как культура, искусство, отдых, досуг, экология и спорт на местном и национальном уровнях, могло бы развить способность детей выражать свои мнения; |
Artistic view of science can be a parallel view that is able not only to build communication with the society but also to stimulate a fruitful scientific research. |
Искусство может выполнять роль промоутера науки, художественным образом раскрывая смысл научных достижений. И это может быть как рекламой, так и анти-рекламой. |
Arts and literature: Broadband has an immense role in distributing and enabling access to all forms of human artistic and cultural endeavours. |
Искусство и литература: широкополосная связь играет огромную роль в распространении всех форм человеческого творчества и культурной деятельности, а также в обеспечении доступа к ним. |
The whole art of the artistic Venetian glass is found expressed in precious jewels. |
Весь искусство художественного венецианского стекла найден, выраженные в драгоценных ювелирных изделий. |
Azerbaijani arts reminds about itself also in ornaments of costume with artistic embroideries, in weaving and knitting. |
Азербайджанское искусство даёт о себе знать и в украшении костюма художественными вышивками, в ткачестве и вязании. |
The idea of who believe that cooking art and music have a single artistic expression. |
Идея о том, кто считают, что искусство приготовления пищи и музыка имеют единого художественного выражения. |
Deep original art of Ukraine absorbed traditions of many artistic cultures which changed one another at its territory. |
Глубокое самобытное искусство Украины впитало традиции многочисленных художественных культур, сменявших одна другую на ее землях. |
The artistic and cultural content expresses Canadian identity, values and diversity. |
Культура и искусство отражают самобытность, систему ценностей и разнообразие Канады. |
National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. |
Предметом особой защиты со стороны государства в целях сохранения их самобытности являются все формы творческого выражения, народное искусство, фольклор, а также промыслы и ремесла коренных жителей. |
(b) National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. |
Ь) национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности. |
More than 1,000 participants represented the original art of 16 ethnic groups, demonstrating the growth in the artistic skill, friendship and unity of the peoples of Belarus. |
Более 1000 участников представили самобытное искусство 16 национальных меньшинств, демонстрируя возросшее творческое мастерство, дружбу и единение народов Беларуси. |
Propagation of dramatic culture among the general population and artistic oversight of dramatic activity in the various governorates; |
пропагандировать среди населения драматическое искусство и обеспечивать художественное наблюдение за творчеством драматических театров различных губернаторств; |