the amount and age of the arrears; |
суммы и сроков погашения задолженности; |
The problem of arrears was becoming intractable. |
Проблема погашения задолженности становится неразрешимой. |
Proposals are being put forward by Member States for the settlement of arrears. |
Государства-члены выдвигают предложения относительно погашения задолженностей. |
The Committee recalled that the Central African Republic had indicated in 2003 its plans to submit a schedule of payments of arrears at a later date. |
Комитет напомнил о том, что в 2003 году Центральноафриканская Республика сообщила о своих планах представить график погашения задолженности. |
A significant portion of the income to be derived from payment of the arrears owed by the main contributor should therefore be allocated for reimbursements. |
Поэтому значительную долю поступлений после погашения задолженности основного взносоплательщика следует направить на выплату такого возмещения. |
No reduction of the amount owed to UNIDO can be accepted or proposed among the options to be considered for settling those arrears. |
Варианты сокращения причитающейся ЮНИДО суммы не могут быть приняты или предло-жены в числе возможных вариантов погашения задолженности. |
Given that Poland and Zambia had paid their arrears in full, 113 Member States were up to date with their assessed contributions for 2004. |
После погашения в полном объеме своей задолженности Польшей и Замбией по своим взносам за 2004 год полностью рассчитались 113 государств-членов. |
In the meantime, however, it remained committed to honouring its payment plan in order to eliminate its arrears of assessed contributions to the United Nations. |
Вместе с тем он по-прежнему стремится выполнять свой план выплат для погашения задолженности по линии начисленных взносов в Организацию Объединенных Наций. |
First, recent United States legislation authorized the third tranche of the arrears payment under the Helms-Biden legislation. |
Во-первых, в последних законах Соединенных Штатов утвержден третий транш в счет погашения задолженности в соответствии с законом Хелмса-Бидена. |
At its ninth Plenary Meeting, the ITU Council approved guidelines for repayment schedules for the settlement of Arrears and Special Arrears Accounts. |
На своем девятом пленарном заседании Совет МСЭ утвердил руководящие принципы использования графиков погашения задолженности и закрытия специальных счетов задолженности. |
It recalled that the payment by the Comoros in 2005 had slightly reduced the country's arrears to the United Nations and noted its clearly stated commitment to submitting a multi-year payment plan in order to pay those arrears. |
Он отметил, что выплаты, произведенные Коморскими Островами в 2005 году, позволили незначительно сократить задолженность страны перед Организацией Объединенных Наций, а также отметил однозначно выраженное намерение Коморских Островов представить многолетний план выплат для погашения этой задолженности. |
Should the Assembly decide to seek payment of some of the pre-dissolution arrears, it could invite the successor States to negotiate an agreement on the distribution of those arrears. |
В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения добиваться выплаты части задолженности бывшей Югославии, возникшей до ее распада, она может предложить государствам-правопреемникам провести переговоры и договориться относительно порядка погашения этой задолженности. |
First and foremost, an agreement should be reached to stabilize payment arrears owed to IMF. |
На первом этапе речь будет идти о достижении договоренности, позволяющей стабилизировать объем просроченных выплат по линии погашения задолженности МВФ. |
This is the region which has the lowest level of arrears. |
Этот регион имеет наименьший показатель задолженности по платежам в счет погашения долга. |
An arrears payment of $16 million was also received from the Russian Federation. |
Кроме того, Российская Федерация произвела платеж в размере 16 млн. долл. США в счет погашения невыплаченных ранее взносов. |
He was pleased to note that the Russian Federation had completed its plan to pay all of its peacekeeping arrears. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что Российская Федерация полностью выполнила свой план погашения в полном объеме задолженности по взносам на миротворческие операции. |
Moreover, in 2001, US$ 11 million had been collected against arrears. |
Кроме того, в 2001 году объем поступ-лений в виде погашения задолженности составил 11 млн. долларов США. |
That relatively modest decrease occurred despite significant peacekeeping arrears payments and the overall high level of unpaid assessments remains a concern. |
Этот показатель сократился на довольно скромную величину, несмотря на существенные выплаты в счет погашения задолженности по начисленным взносам на операции по поддержанию мира, однако весьма значительный общий объем невыплаченных начисленных взносов по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
The payment plans, if approved for eligible Member States, would allow the scheduling of arrears, and would result in the liquidation of those arrears over the agreed period of time. |
Планы платежей в случае их утверждения в отношении соответствующих государств-чле-нов позволят составить график погашения задол-женности и ликвидировать ее в течение согла-сованного периода времени. |
It is important to note that some countries have pledged either a cancellation or special treatment of all arrears, which resulted in the generous treatment. |
Важно отметить, что некоторые страны, проявив великодушие, обязались аннулировать всю просроченную задолженность или установить особый режим погашения такой задолженности. |
The project had been approved in 2001 to cover Ukraine's arrears for 1992-1994 (equivalent to US$ 140,989). |
Этот проект был утвержден в 2001 году для погашения задолженности Украины за 1992 - 1994 годы (эквивалентная стоимость - 140989 долл. США). |
Before the Brady Plan, debt-servicing obligations were mainly postponed in debt-rescheduling agreements under which banks also made "concerted" new loans to help pay arrears. |
До плана Брейди выполнение обязательств по обслуживанию долга главным образом откладывалось на основании соглашений о продлении сроков погашения задолженности, в соответствии с которыми банки предоставляли также "согласованные" новые займы для содействия в погашении просроченных платежей. |
There would also be a need to combine debt standstills with debtor-in-possession financing. This would mean IMF "lending into arrears". |
Необходимо будет также сочетать мораторий на обслуживание долга с операциями по финансированию погашения задолженности, т.е. МВФ придется осуществлять "кредитование долга". |
Her delegation welcomed the Under-Secretary-General's announcements, particularly with regard to the total aggregate payments for 2001 and the payment by the United States of the second tranche of its peacekeeping arrears. |
Делегация Индонезии выражает свое удовлетворение данными, которые приведены гном Коннором, в частности, относящимися к общему объему поступлений средств в 2001 году и к объявленному Соединенными Штатами переводу второго транша платежа в счет погашения задолженности по операциям по поддержанию мира. |
Algeria supported the principle that sums paid in respect of arrears should be used firstly to reimburse troop-contributing countries. |
Алжир поддерживает принцип направлять в приоритетном порядке средства, получаемые в порядке погашения задолженности по взносам, на возмещение расходов странам, предоставляющим войска. |