Английский - русский
Перевод слова Arrears
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Arrears - Погашения"

Примеры: Arrears - Погашения
Such a waiver had previously been specified as one of the requirements for the payment of further arrears. Такой документ об изъятии был предварительно оговорен как одно из требований для погашения будущих задолженностей.
Nevertheless, an additional credit had been arranged to pay the country's arrears to the Organization. Тем не менее был организован дополнительный кредит для погашения задолженности страны Организации.
The allocation is to be used first to meet any outstanding arrears of contributions of a Member. Распределенные суммы используются в первую очередь для погашения любой задолженности по взносам какого-либо члена.
The Secretariat should continue to explore innovative repayment schemes to address the issue of arrears. Секретариату следует продолжать изучение нетрадиционных воз-можностей погашения задолженностей.
No part of the arrears payment from the United States would be diverted for any other purpose. Платеж Соединенных Штатов в счет погашения задолженности ни в коей мере не будет использован для каких бы то ни было иных целей.
It was to be hoped that the United States would make an effort to pay its remaining arrears. Хотелось бы надеяться, что Соединенные Штаты приложат усилия для погашения остающейся за ними задолженности.
He urged other Member States to take advantage of the payment plans to settle their arrears. Он настоятельно призывает другие государства - члены восполь-зоваться преимуществами планов - платежей для погашения своих задолженностей.
The Committee welcomed the intention of the Central African Republic to submit a schedule for the payment of its arrears. Комитет приветствовал намерение Центральноафриканской Республики представить график погашения ее задолженности.
The individual arrangements for payment plans in settlement of arrears of the above-mentioned specialized agencies are summarized below. Ниже приводится краткое описание конкретных механизмов в рамках планов погашения задолженности в вышеупомянутых специализированных учреждениях.
Fourteen of them proposed payment of their arrears through instalment plans and their voting rights were restored. Четырнадцать из них представили планы погашения задолженности в рассрочку, и их право голоса было восстановлено.
WHA, after considering the recommendation of the Committee of the Executive Board, takes a decision indicating the terms of settlement of arrears. После рассмотрения рекомендации Комитета Исполнительного совета ВАЗ принимает решение, в котором указываются условия погашения задолженности.
The duration for such settlement of arrears varies, ranging from 3 to 10 years. Срок такого погашения задолженности составляет от З до 10 лет.
It is recommended that an attempt be made to settle direct at least part of the arrears of mandatory contributions. Рекомендуется предпринять усилия для непосредственного погашения по крайней мере части задолженности по обязательным взносам.
Privileges will be restored once the arrears have been paid in full. Это право будет восстановлено сразу же после погашения задолженности.
Another post-default right given to grantors in some States is the reinstatement of the secured obligation upon payment of any arrears. В некоторых государствах лица, предоставляющие право, наделяются еще одним правом, возникающем после неисполнения, которое позволяет восстанавливать обеспеченное обязательство после погашения любой задолженности.
The difficulties in meeting debt service obligations are reflected by the accumulation of arrears and the strong demand for their rescheduling. О трудностях с обслуживанием долга свидетельствует накопление задолженности по платежам и настоятельная необходимость пересмотра сроков погашения.
The initiative for rescheduling some countries' arrears was to be commended. Высокой оценки заслуживает инициатива по пересмотру сроков погашения задолженности некоторых стран.
Lithuania, in close cooperation with the Secretariat, had arranged a five-year payment plan with a view to settling its arrears with UNIDO. В тесном сотрудничестве с Секретариатом Литва подготовила пятилетний план погашения своей задолженности ЮНИДО.
The Government was committed to continue making those annual payments until all of the outstanding arrears were liquidated. Правительство намерено продолжать осуществление ежегодных выплат до погашения всей задолженности.
The rescheduling also included roughly $98 million worth of arrears. Были также пересмотрены сроки погашения задолженности по платежам на сумму порядка 98 млн. долл. США.
They urged all Member States to do the same, and encouraged those with arrears to submit multi-year payment plans. Они настоятельно призывают все государства-члены поступать таким же образом и предлагают тем из них, которые имеют задолженность, представить многолетний план погашения долга.
The Government has also contributed the equivalent of $356,000 for the payment of the most urgent arrears resulting from past elections. Правительство также внесло в Фонд сумму, эквивалентную 356000 долл. США, для погашения наиболее безотлагательной задолженности по предыдущим выборам.
Much of the debt relief funding was not additional to existing aid, however, but rather represented accounting transfers among creditor agencies to clear arrears. Вместе с тем значительная часть финансовых средств, предназначавшихся для облегчения долгового бремени, выделялась не в дополнение к оказываемой помощи, а отражала бухгалтерскую проводку средств по счетам учреждений-кредиторов в целях погашения задолженности.
Furthermore, when grants and concessional bilateral flows are used to clear arrears with multilateral institutions, this further reduces the resources available for development. Более того, когда безвозмездные субсидии и средства по линии льготных двусторонних кредитов используются для погашения задолженности по кредитам многосторонних учреждений, объем ресурсов, которые можно использовать для целей развития, сокращается еще более значительно.
An adverse effect on the maintenance of international peace and security could be avoided only by stricter cost-saving measures, stronger financial discipline, and prompt settlement of arrears. Не допустить негативных последствий для поддержания международного мира и безопасности можно лишь посредством строгой экономии средств, усиления финансовой дисциплины и скорейшего погашения задолженности.