Английский - русский
Перевод слова Arrears
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Arrears - Погашения"

Примеры: Arrears - Погашения
On 29 December 2007, the Secretariat-General received a letter from the African Development Bank on the latest developments regarding settlement of its Comorian debt arrears and enclosing a schedule setting out the settlement of arrears, dated 17 December 2007. 29 декабря 2007 года Генеральный секретариат получил письмо из Африканского банка развития с последними сведениями о выплате ему задолженности Коморских Островов и с прилагаемым графиком погашения задолженностей, датированным 17 декабря 2007 года.
According to the payment records of the secretariat, by 18 May 2005 the total arrears in cash and in kind from 1991 to 2004 stood at US$ 370,986, of which US$ 54,792 were outstanding payments in cash. С целью погашения своей задолженности перед ЕМЕП за период 1992-1994 годов Украина приступила к осуществлению проекта по разработке национальной модели оценки воздействия выбросов тяжелых металлов на окружающую среду на эквивалентную сумму в размере 140989 долл. США.
Although payments arrears have also been accumulated, debt service was paid up to 65 per cent of scheduled debt service. Несмотря на некоторое увеличение задолженности по платежам, объем фактических выплат в счет погашения долга составил 65 процентов причитающихся платежей в счет обслуживания долга.
He also wished to announce that his country had paid the third annual instalment of the six payments of arrears due for peacekeeping operations and for the two International Tribunals. Он хотел бы также сообщить, что его страна произвела третий годовой платеж из шести платежей в счет погашения задолженности по взносам в бюджеты операций по поддержанию мира и двух международных трибуналов.
A positive sign is that the World Bank is helping the Government find a way to pay some of the arrears to teachers and to feed some 80,000 children of Guinea-Bissau. Позитивным признаком является то, что Всемирный банк оказывает помощь правительству Гвинеи-Бисау в изыскании средств для частичного погашения задолженности по выплате зарплаты учителям и в обеспечении питанием примерно 80000 детей в Гвинее-Бисау.
The country had about $300 million in public sector debt and the Government was reviewing the possibility of including its arrears in the debt programme. Задолженность государственного сектора страны составляет примерно 300 млн. долл. США, и правительство рассматривает возможность включения в программу погашения долга суммы задолженности по взносам.
Never before in the history of UNIDO has the amount of available UBs been as high as it is today as a consequence of the increased repayment of arrears by Member States. За всю историю существования ЮНИДО размер неиспользованных остатков ассигнований еще никогда не достигал такой большой суммы, какая образовалась в этот раз в результате увеличения объема платежей, поступающих от государств-членов в счет погашения задолженности за предыдущие годы.
He accordingly called for the full and timely payment of assessed contributions and stressed the importance of persisting in the collection of the arrears of past contributions. Соответственно он призывает в полной мере и своевременно выплачивать начисленные взносы и подчеркивает важность продолжения усилий по истребованию средств в счет погашения задолженности по взносам за предыдущие годы.
The greatest concern of the Central African authorities is therefore to find the necessary resources to resolve this problem of six months' arrears of wages and salaries and several further months' of pensions or scholarships. Поэтому самой большой заботой властей Центральноафриканской Республики является изыскание ресурсов, необходимых для урегулирования проблемы погашения шестимесячной задолженности по зарплате и многомесячной задолженности по пенсиям и стипендиям.
The cash surplus for the financial period shall be determined by crediting to the provisional cash surplus any arrears of prior periods' contributions received during this period and any savings from the provisions made for unliquidated obligations as mentioned above. Остаток наличности за финансовый период определяется как сумма предварительного остатка наличности и всех полученных в этом периоде платежей в счет погашения задолженности по взносам за предшествующие периоды, и всех вышеупомянутых средств, выделенных на покрытие непогашенных обязательств, но не потраченных.
The Ministry of Finance needs to work with LPRC to ensure that each importer's arrears are paid before it can take any more petroleum products from LPRC tanks; Министерство финансов должно добиваться от ЛПРК принятия мер в целях обеспечения того, чтобы импортеры могли откачивать нефтепродукты из резервуаров ЛПРК только после погашения своей задолженности;
In the first category of operations, Peru reached an agreement in principle with its commercial bank creditors in October 1995 to restructure $4.2 billion of principal and $3.5 billion of interest arrears. В рамках операций первой категории правительство Перу в октябре 1995 года достигло принципиальной договоренности с коммерческими банками-кредиторами о пересмотре условий погашения капитальной суммы долга в размере 4,2 млрд. долл. США и просроченных платежей по процентам в сумме 3,5 млрд. долл. США.
Aggregate debt service payments by the least developed countries increased to US$ 6.4 billion in 1995, mainly as a result of repayments and clearance of arrears by Zambia as this country completed its rights accumulations programme with the IMF. Совокупный объем платежей наименее развитых стран по обслуживанию задолженности в 1995 году возрос до 6,4 млрд. долл. США, в основном в результате выплат и погашения задолженности Замбией, которая завершила осуществление своей программы накопления прав с МВФ.
The Central African Republic, which has not yet reached the HIPC decision point, obtained a rescheduling of its arrears and debt obligations falling due between 2006 and 2008 under Naples terms, with the prospect of Cologne treatment once the decision point is reached. В случае Центральноафриканской Республики, которая пока еще не достигла этапа принятия решения в рамках Инициативы для БСВЗ, была произведена реструктуризация ее просроченных платежей и долговых обязательств со сроком погашения в 20062008 годах на неапольских условиях с возможностью применения кёльнских условий после достижения пункта принятия решения.
The EMEP Steering Body has approved two projects equivalent to US$ 140,989 and US$ 175,205 to cover Ukraine's arrears for 1992 - 1994 and 1996 - 2001. Руководящий орган утвердил два проекта на сумму, эквивалентную 140989 долл. США и 175205 долл. США, для погашения задолженности Украины соответственно за 1992-1994 годы и 1996-2001 годы.
The EU regretted the fact that the level of outstanding contributions had increased in comparison with the previous year and also that the rate of collection of arrears from previous years remained low. ЕС выражает сожаление в связи с ростом уровня невыплаченных взносов по сравнению с предыдущим годом, а также в связи с тем, что пока-затель погашения задолженности за предыдущие годы остается низким.
Creditors also agreed to a deferral on repayments of arrears on post-cut-off date debts and to a deferral on obligations falling due during the consolidation period on post-cut-off-date debts. Кредиторы также согласились отсрочить выплату просроченных платежей в счет погашения долгов, возникших после контрольной даты, и отсрочить погашение обязательств, причитающихся в течение периода консолидации по долгам, возникшим после контрольной даты.
Additionally, as a result of the further paydown of debt from the United States arrears payment, a total of $401 million relating to troops and equipment was paid out by the end of the year. Кроме того, в рамках дальнейшего погашения задолженности за счет сумм, внесенных Соединенными Штатами в счет погашения их долга, к концу года был выплачен в общей сложности 401 млн. долл. США за войска и имущество.
As per the BIVAC contract and the President's policy announced in July, no one should be allowed to import or export goods or obtain a Government contract until their arrears are paid. В соответствии с контрактом компании «БИВАК» и объявленными президентом в июле установками никому не следует предоставлять разрешений на импорт-экспорт товаров или правительственных контрактов до погашения имеющейся задолженности;
The agreement covers both non-previously rescheduled and previously rescheduled debt, as well as post-cut-off date debt and short-term debt, including the deferral of arrears on those debts and the capitalization of moratorium interest. Эта договоренность охватывает задолженность, сроки погашения которой ранее как не пересматривались, так и пересматривались, а также накопленные после установленной даты и краткосрочные долги, включая отсрочку просроченной задолженности по этим долгам и капитализацию штрафных санкций.
In October, arrears to the World Bank stood at some $71 million and the total annual debt service to the Bank is estimated to rise to about $115 million by the end of 2004. В октябре сумма задолженности Всемирному банку составляла около 71 млн. долл. США, и, по оценкам, общая ежегодная сумма выплат в счет погашения задолженности Банку возрастет к концу 2004 года до уровня приблизительно 115 млн. долл. США.
As part of a diverse, bipartisan coalition in support of the United Nations, LWV has lobbied key members of Congress on payment of United States arrears to the United Nations and activated members in key States on the issue. В рамках широкой двухпартийной коалиции в поддержку Организации Объединенных Наций Лига проводила работу с ведущими конгрессменами с целью добиться погашения Соединенными Штатами своей задолженности перед Организацией Объединенных Наций и активизировала деятельность своих членов в ключевых штатах по данному вопросу.
Such measures could include exceptional contributions designed to wipe out long-standing arrears and commitments to regular future contributions at reassessed levels and/or project- specific contributions; Такие меры могли бы включать в себя взносы, вносимые на исключительной основе, в целях погашения многолетней задолженности, а также обязательства регулярно вносить взносы в будущем в скорректированном объеме и/или вносить взносы для осуществления конкретных проектов;
America 62.23 62.23 Total outstanding contributions 105.71102.05 Current information on the scale of assessed contributions, arrears, voting rights, payments received and the status of outstanding contributions is now available on the UNIDO Intranet and Internet Web site, which can be accessed at the following address: Текущую информацию о шкале начисленных взносов, задолженностях, праве голоса, произведенных платежах, а также о состоянии погашения задолжен-ности по невыплаченным взносам можно получить по сети Интранет ЮНИДО и через сеть "Интернет" по следующему адресу:
The Committee noted that two of the Member States requesting exemption under Article 19 had presented multi-year payment plans for the payment of their arrears and that the representative of a third had indicated that the possibility of presenting such a plan would be considered by his Government. Комитет отметил, что два из трех государств-членов, представивших просьбу о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, представили многолетние планы выплат в счет погашения своей задолженности и что представители третьего государства-члена сообщили о том, что возможность представления такого плана будет рассмотрена его правительством.