Примеры в контексте "Armenians - Армян"

Примеры: Armenians - Армян
On January 13, 1919, a delegation of 60 Armenians were sent to Kars by the British Command in Batum to install an Armenian politician, Stepan Korganov, as the governor of Kars. 13 января 1919 года, делегация из 60 армян была отправлена в Карс британским командованием из Батуми, чтобы установить армянского политического деятеля, Корганова в качестве губернатора Карса.
There is also the Armenian "Centre sociale" for community gatherings was established in the early 1980s and has played an indispensable role in organizing public life for the Armenians. Существует также армянский «Общественный центр», созданный в начале 1980-х годов для собраний общины и играющий важную роль в организации общественной жизни армян.
In April 2004, Karygiannis brought forward a private member's motion which recognized the death of 1.5 million Armenians between 1915 and 1923 as a genocide. В апреле 2004 года Карияннис выдвинул вопрос о признании гибели 1,5 млн армян в период между 1915 и 1923 гг. как геноцида.
In the opinion of Human Rights Watch, under the rules of war, the Karabakh Armenians would be duty bound to ascertain the nature of the aircraft before firing. По мнению Хьюман Райтс Вотч: «По законам войны вооружённые формирования карабахских армян обязаны были выяснить принадлежность воздушного судна перед нанесением удара.
In September, at the 2nd Congress of the Armenians of Karabakh the People's Government was renamed into the Armenian National Council of Karabakh. В сентябре 1918 г., на II съезде армян Карабаха, правительство было переименовано в Армянский национальный совет Карабаха.
Nevertheless, there are still no indications that the Republic of Armenia and the self-styled leaders of the Armenians of Nagorny Karabakh intend to carry out the decisions taken by such a highly respected international organization. Однако до сих пор нет каких-либо признаков того, что Армянская Республика и самозваное руководство армян Нагорного Карабаха собираются выполнять решения столь высокоуважаемой международной организации.
These continuous attacks are not only in defiance of all the principles of international law, United Nations resolutions and peace efforts, but they will also bring the Armenians into confrontation with the international community. Эти продолжающиеся атаки не только противоречат всем принципам международного права, резолюциям Организации Объединенных Наций и мирным усилиям, но также ставят армян в положение конфронтации с международным сообществом.
The activity of the organizations protecting the interest of numerically smaller ethnic groups (Bulgarians, Armenians, Greeks, Ruthenians, Poles) has also been strengthened. Были также укреплены организации, защищающие интересы более малочисленных этнических групп (болгар, армян, греков, русинов, поляков).
It was expected that over 500,000 Crimean Tatars, Greeks, Armenians, Germans and members of other nationalities who had been forcibly deported under an earlier national policy would return. Предполагается, что в Крым вернется более 500000 крымских татар, греков, армян, немцев и людей других национальностей, некогда насильственно депортированных в рамках прежней национальной политики.
The Armenian Government resorts to all kinds of tricks to conceal its aggressive intentions towards Azerbaijan from the world community, portraying its claims on the territory of an independent State as the struggle of Armenians in Karabakh. Официальная Армения прибегает ко всяческим уловкам, чтобы скрыть от мирового сообщества агрессивные намерения в отношении Азербайджана, выдавая притязания на территорию независимого государства за борьбу армян Карабаха.
He welcomed the commitments the Government had assumed under the Convention, particularly with regard to the principle of equal treatment before the law for Armenians and others. Г-н Валенсия Родригес приветствует обязательства правительства в соответствии с положениями Конвенции, в частности в отношении принципа равенства армян и членов других общин перед законом.
In the light of the above, it is clear that the Azerbaijani authorities have once more attempted to mislead the international community with their brutal policies, this time directed towards the art forms and cultural values of Armenians. В свете вышеизложенного ясно, что азербайджанские власти вновь попытались ввести в заблуждение международное сообщество при помощи своей грубой политики, которая на этот раз затрагивает произведения искусства и культурные ценности армян.
This has been a direct consequence of yet another genocide - the mass pogroms and slaughter of Armenians in early 1988 and 1989 in Sumgaite, Kirovabad, Baku and other cities of neighbouring Azerbaijan. Эта тенденция явилась прямым следствием еще одного геноцида - массовых погромов и убийств армян в начале 1988 и 1989 годов в Сумгаите, Кировабаде, Баку и других городах соседнего Азербайджана.
The State radio and television company "Crimea" has national programme units staffed by Crimean Tatars, Bulgarians, Armenians, Greeks and Germans, the four latter being attached to the main national broadcasting unit. В Государственной телерадиокомпании "Крым" имеются национальные редакции крымских татар, болгар, армян, греков и немцев, причем четыре последние объединены в главную редакцию национального вещания.
For example, more than 250,000 Crimean Tartars, as well as some 12,000 Bulgarians, Armenians, Greeks and Germans, have returned to the Crimean Autonomous Republic from places of deportation and are now living there. Так, в настоящее время в Автономную Республику Крым из мест депортации вернулись и проживают свыше 250000 крымских татар, а также около 12000 болгар, армян, греков и немцев.
The majority of the Armenians had no wish for war, but they had been driven into it by their senseless, revolutionary, radical and nationalist leadership acting hand in hand with armed bands. Большинство армян не хотели войны, но были втянуты в нее своими жестокими революционно настроенными, радикальными и националистическими лидерами, которые действовали рука об руку с вооруженными бандами.
So much for "the process of achieving international recognition of the Genocide of Armenians which has appreciably gained momentum" according to the Permanent Representative of Armenia. И это то, что Постоянный представитель Армении называет процессом международного признания геноцида армян, который «заметно активизировался».
As early as May 1988, on the initiative of the Shusha district Party committee, the process of deporting Armenians from Shusha was commenced. Процесс депортации армян из Шуши начался еще в мае 1988 года по инициативе Шушинского райкома партии.
Sumgait represented the focal point of the genocidal policies conducted by the Azerbaijani leaders against Armenians, one inevitable result of which was the "cleansing" of the Nakhichevan region and other historically Armenian territories of their Armenian populations. Сумгаит оказался в центре проводимой азербайджанскими лидерами в отношении армян политики геноцида, одним из неизбежных результатов которой стала «чистка» Нахичеванского района и других традиционно армянских территорий от армянского населения.
The city is often referred to as Bolis (Պոլիս) by Armenians, which is derived from the ending of the historical name of the city Constantinople. Среди армян город часто упоминается как Болис (арм. Պոլիս); это название происходит от окончания исторического названия города, Константинополь(греч.
In 1988 the following numbers of Armenians lived in this area: В 1988 году численность армян в этих местностях составляла:
1948 and 1953 Following the establishment of Soviet rule in Armenia in late 1920, the Armenians were presented with a real opportunity to fulfill their age-old dream of creating an Armenian State and making territorial claims on neighbouring States. После установления в конце 1920 года в Армении советской власти у армян появилась реальная возможность для осуществления своей давней мечты - создания армянского государства и проведения политики территориальных притязаний к соседним государствам.
The greatest achievement of the Armenian nationalists nestling in the leadership of the USSR was the implementation at the State level, with J. Stalin's blessing, of repressive measures against Azerbaijanis on the pretext of resettling Armenians coming from abroad. Самым большим достижением армянских националистов, свивших гнездо в руководстве СССР, было осуществление на государственном уровне с благословения И. Сталина репрессий против азербайджанцев под предлогом расселения армян, прибывающих из-за рубежа.
Fifteen thousand Armenians already live in Kashatagh, and buses bring the new arrivals to Lachin every week to claim social benefits dispensed from the window of the building opposite. В Кашатаге сейчас уже живет 15000 армян, и автобусы привозят вновь прибывших в Лачин каждую неделю для получения социальных льгот, которые выдаются из окошка в здании напротив.
Since it was not compelled to comply with Security Council resolutions, Armenia, in an attempt to consolidate the occupation, has launched a policy to settle massive numbers of Armenians in the occupied Azerbaijani territories. Армения, не считающая себя обязанной выполнять резолюции Совета Безопасности, пытаясь окончательно закрепиться на оккупированной территории, проводит политику заселения этих принадлежащих Азербайджану территорий большим числом армян.