| Before the war, 47,400 Azeris and Kurds lived there: today its population is some 10,000 Armenians, according to Nagorno-Karabakh officials. | До войны там жило 47400 азербайджанцев и курдов, а сегодня, по данным должностных лиц Нагорного Карабаха, его население составляют примерно 10000 армян. |
| Meanwhile, 8 to 10 months after the expulsion of the Armenians, Azerbaijanis living in the Armenian SSR were selling or exchanging their dwellings and leaving Armenia. | Между тем, проживающие в Армянской ССР азербайджанцы 8-10 месяцев спустя после изгнания армян продают или обменивают свои квартиры и уезжают из Армении. |
| The Turks retreated, sustaining (according to press reports) as many as 136 deaths; the Armenians had seven killed and eight wounded. | Турки бежали, потеряв, по газетным сообщениям, до 136 человек убитыми; у армян было 7 убитых и 8 раненых. |
| Not only does it falsely attribute its own opposition's merciless slaughter of Khojalu's civilian population to Armenians, it brazenly characterizes the killings as "distinctively inhumane and cruel" and "massacres". | Он не только вероломно перекладывает на армян вину за учиненную его собственной оппозицией безжалостную расправу над гражданским населением Ходжалы, но и беззастенчиво употребляет в отношении этих убийств такие слова, как "особая бесчеловечность", "жестокость" и "резня". |
| At the time the Nagorny Karabakh conflict first erupted, there were some 186,100 people living in the region, of whom 138,600 were Armenians (73.5 per cent) and 47,500 Azerbaijanis (25.3 per cent). | На начало конфликта в ИКАО проживало 186,1 тыс. человек, из них: 138,6 тыс. армян (73,5%) и 47,5 тыс. азербайджанцев (25,3%). |
| Another sector the Armenians of Belgium excelled in was trade of diamonds. | Армяне Бельгии преуспели также в торговле бриллиантами. |
| Going unpunished, encouraged by their patrons on the international level, the Armenians keep on committing their cynical crimes. On 23 October 1993, five members of the Ragimov family of Meskhet Turks were taken hostage in the Zangelan region. | Оставшись безнаказанными и поощряемые своими покровителями на международном уровне, армяне продолжают совершать свои гнусные преступления. 23 октября 1993 года в Зангеланском районе были взяты в заложники пять турок-месхетинцев из числа членов семьи Рагимовых. |
| After 70 years, in 1991, in the course of the disintegration of the USSR the Armenians again recovered their sovereignty, following the proclamation of the present Republic of Armenia. | Спустя 70 лет, в 1991 году, в ходе распада СССР армяне вновь обрели свой суверенитет, провозгласив нынешнюю Республику Армению. |
| We closely follow the process of self-determination in Kosovo because we Armenians, ourselves, are extremely supportive of the process of self-determination for the people of Nagorno Karabakh. | Мы внимательно следим за процессом самоопределения в Косово, поскольку мы - армяне - решительно поддерживаем процесс самоопределения для народа Нагорного Карабаха. |
| The Armenians run the chop shops around here, so I got my guys looking for the SUV. | Армяне владеют мастерской неподалёку, так что я отправлю моих парней на поиски внедорожника. |
| Military conflicts between the Turks and Armenians both during and after the war eventually determined the borders of the state of Armenia. | Военный конфликт между турками и армянами во время и после войны в конечном счёте определил границы недолго существовавшего армянского государства. |
| He always said his aim was to improve the difficult relationship between Turks and Armenians. | Он всегда говорил о своём беспокойстве касательно сложных отношений между турками и армянами. |
| Any chance you can give us a hand with these Armenians that want to kill - | А не можешь помочь нам с этими армянами, которые хотят убить... |
| (c) Development of cultural relations with Armenians abroad with a view to preserving the integrity of the national culture; | с) развитие культурных связей с армянами, проживающими за рубежом, с целью сохранения целостности национальной культуры; |
| Armenians from Armenia had participated in the armed fighting over the Nagorno-Karabakh region besides local Armenians from within Azerbaijan. | «Армяне из Армении участвовали в боях из-за Нагорно-Карабахского региона рядом с местными армянами из Азербайджана. |
| Such support merely widens the scope of the war, allowing the Karabakh Armenians to conduct offensive operations. | Оказание подобной поддержки лишь увеличивает масштабы войны, позволяя карабахским армянам вести наступательные операции. |
| Maronites and Armenians are still not allowed to visit religious sites in the north which are located near military zones. | Маронитам и армянам по-прежнему не разрешают посещать религиозные места на севере, которые расположены рядом с военными зонами. |
| Paragraph 28 expresses concerns about the illegal occupation of properties belonging to Armenians and other ethnic minorities. | В пункте 28 выражается обеспокоенность по поводу незаконного захвата имущества, принадлежащего армянам и другим этническим меньшинствам. |
| It seems that the Armenians were pleased with Baldwin's rule and with the crusaders in general, and some number of them fought alongside the crusaders. | По всей видимости, армянам нравилось правление Балдуина и крестоносцев вообще, поэтому многие из них воевали бок о бок с христианами Европы. |
| It called on Azerbaijan to end its hostile policies towards Armenia and Armenians, promote tolerance and equal treatment within its borders and with its neighbours and prepare its people for peace, rather than war. | Она призывает Азербайджан положить конец своей враждебной политике по отношению к Армении и армянам, содействовать терпимости и равному обращению внутри своих границ и с соседями и готовить свой народ к миру, а не к войне. |
| That event saw the first ethnic cleansing, the first assassinations and the first refugees in the Soviet space, and it was Armenians who were responsible for those crimes. | Этот инцидент стал началом этнических чисток, резни и появления первых беженцев на советском пространстве; ответственность за эти преступления лежит на армянах. |
| Not to mention the Armenians. | Не говоря уже об армянах. |
| We admit the fact that it is the Armenians and Azerbaijanis that bear the main responsibility for their final choice. | При этом исходим из того, что главная ответственность за окончательный выбор должна лежать на самих азербайджанцах и армянах. |
| The same concerns the Russians, Armenians and other ethnic groups. | То же самое можно сказать о русских, армянах и представителях других этнических групп. |
| Armenians and part Armenians living in Azerbaijan were reported as being refused permission to leave the country. | Об армянах или части армян, проживающих в Азербайджане, сообщается, что им отказывалось в разрешении на выезд из страны. |
| In August 1987, Karabakh Armenians sent a petition for union with Armenia with tens of thousands of signatures to Moscow. | В августе 1987 года карабахские армяне посылают в Москву петицию, подписанную десятками тысяч граждан, с просьбой передать НКАО в состав Армянской ССР. |
| Armenian publishers have published over 60 titles on Armenians, Armenian literature and church, etc., in the Armenian and Persian languages. | Армянские издатели опубликовали более 60 книг по Армении, армянской литературе, церкви и т.д. на армянском и персидском языках. |
| The goal of the Community is to unite the efforts of the Armenians, aimed at preservation and development of Armenian culture and language; protection rights and interests of its members; strengthening the friendship between the Armenian and Maltese people. | Целью Общины является объединение усилий армянского населения, направленных на сохранение и развитие армянской культуры и языка; защиту прав и интересов своих членов; укрепление дружбы между армянами и мальтийцами. |
| Of particular concern is the fact that the hostages taken by the Armenians include children, in violation of article 38 (1) and (4) of the Convention on the Rights of the Child. | Особое беспокойство вызывает тот факт, что среди заложников, взятых армянской стороной в нарушение пунктов 1 и 4 статьи 38 Конвенции о правах ребенка, есть дети. |
| Armenians have their own schools, hospitals, libraries, theaters, and in 1616 founded the first Armenian printing house even. | Силезский архитектор Доринг строил церковь по образцу кафедрального собора в Ани - древней армянской столицы на территории современной Турции. Храм построен из ломаного камня и облицован тесаными плитами, толщина стен достигает полтора метра. |
| Today, 50 per cent of the Armenians studying abroad are women. | Сегодня 50% граждан Армении, обучающихся за рубежом, - это женщины. |
| The only case of that kind was that of two Armenians who had been involved in cross-border criminal activity. | Единственный случай такого рода, о котором можно упомянуть, - это дело двух граждан Армении, замешанных в трансграничной преступной деятельности. |
| Since 2005 museums of Armenia have always participated in the traditional annual "Night of Museums", "European Heritage Days" international actions proclaimed by the UNESCO, where many Armenians and tourists participate. | С 2005 года музеи Армении постоянно принимают участие в таких ежегодных традиционных международных акциях, как "Ночь музеев" и "Дни европейского наследия", объявленных ЮНЕСКО, которые привлекают большое число граждан Армении и туристов. |
| On 24 July 2006, between 1300 and 1600 hours the following groups of foreigners passed through the border crossings at Al-Aarida and Al-Aabboudiye into Syrian territory: 90 Egyptians, 120 Armenians, and 300 Filipinos. | 24 июля 2006 года в период между 13 ч. 00 м. и 16 ч. 00 м. через пограничные пункты в Эль-Ариде и Эль-Аббудие на территорию Сирии проследовали следующие группы иностранных граждан: 90 граждан Египта, 120 граждан Армении и 300 граждан Филиппин. |