| Members of the Council again strongly urged the armed groups to cease hostilities immediately and join the peace process already under way. | Члены Совета вновь настоятельно призвали вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия и присоединиться к уже начатому мирному процессу. |
| Each time hostilities break out it is as a result of attacks by Armenian armed formations. | Всякий раз боевые действия возникают именно в результате наступления армянских вооруженных формирований. |
| After fighting broke out in neighbouring Dagestan between Chechen armed groups and Russian forces in the summer of 1999, approximately 30,000 people were displaced. | После того, как летом 1999 года в соседнем Дагестане начались боевые действия между чеченскими вооруженными группами и российскими войсками, приблизительно 30000 человек стали перемещенными лицами. |
| Fighting continued however with the largest armed group, CNDD-FDD. | Однако боевые действия с крупнейшей вооруженной группой, НСЗД-СЗД, продолжились. |
| The fighting is largely between armed groups, including Burundian rebels, and RCD/RPA. | Боевые действия идут главным образом между вооруженными группами, включая бурундийских мятежников, и КОД/ПРА. |
| The armed groups have a violent history, and some of them are still engaged in the continuing fighting in the east. | История этих вооруженных группировок пестрит насилием, и некоторые из них по-прежнему ведут на востоке боевые действия. |
| Members of the Security Council call on armed groups immediately to suspend hostilities and to enter into negotiations for a ceasefire. | Члены Совета Безопасности призывают вооруженные группы немедленно прекратить боевые действия и вступить в переговоры о прекращении огня. |
| Today's conflicts are primarily internal, often fought by multiple, semi-autonomous armed groups within existing State boundaries. | Нынешние конфликты в большинстве своем являются внутренними, и боевые действия зачастую ведутся многочисленными полуавтономными вооруженными группировками в пределах существующих государственных границ. |
| It is true that today armed factions continue to fight inside the territory. | Фактом является то, что сегодня вооруженные группировки продолжают вести боевые действия на территории страны. |
| The members of the Council also condemned the fighting between the RCD-Goma and armed groups in South Kivu. | Члены Совета Безопасности осудили также боевые действия между КОД-Гома и вооруженными группами на юге Киву. |
| With the exception of just one province, every province has been subjected to sporadic fighting, looting and armed banditry. | За исключением всего лишь одной провинции, во всех провинциях имели место спорадические боевые действия, грабежи и вооруженный бандитизм. |
| These clashes involved unusually large and heavily armed combatant forces. | В столкновениях участвовали необычно крупные и хорошо вооруженные боевые силы. |
| The reporting period has also seen fighting within several armed movements. | За отчетный период также имели место боевые действия между несколькими вооруженными группировками. |
| I am concerned that the recent fighting between armed groups has had severe repercussions on the humanitarian and security situation. | Я испытываю озабоченность в связи с тем, что недавние боевые действия между вооруженными группами оказали довольно серьезное воздействие на гуманитарную ситуацию и положение в области безопасности. |
| Nevertheless, hostilities continued between the Sudanese Government and the armed movements in some parts of Darfur. | Вместе с тем в некоторых частях Дарфура продолжались боевые действия между суданским правительством и вооруженными движениями. |
| Active hostilities raged between Government forces (and the Shabbiha) and anti-Government armed groups. | Между правительственными вооруженными силами (включая ополчение шаббиха) и антиправительственными вооруженными группами велись активные боевые действия. |
| Anti-Government armed groups engaged with the Government forces through direct clashes, ambushes and raids. | Антиправительственные вооруженные группы проводят боевые действия с правительственными войсками в виде прямых столкновений, засад и рейдов. |
| I call again upon the Government and all armed movements to cease hostilities and enter into ceasefire negotiations immediately. | Я вновь призывают правительство и все вооруженные движения прекратить боевые действия и немедленно приступить к переговорам о прекращении огня. |
| Nevertheless, the use of armed proxies to advance their distinct agendas is undeniable. | Однако вполне очевидно, что для достижения своих целей стороны используют вооруженных посредников, которые и ведут боевые действия. |
| Their rise as a key armed group in South Kivu, its combat operations against both FDLR and FARDC and its abuses have spurred instability and displacement. | Их подъем в качестве одной из основных вооруженных групп в Южном Киву, их боевые операции против ДСОР и ВСДРК и их злоупотребления повлекли за собой нестабильность и перемещения населения. |
| Increased hostilities between Government and non-signatory armed movement forces and heavy inter-communal fighting involving militias in Northern, Central and Southern Darfur seriously undermined progress against this benchmark. | Активизация боевых действий между правительственными силами и силами вооруженных движений, не подписавших соглашение, а также интенсивные межобщинные боевые действия с участием ополчений в Северном, Центральном и Южном Дарфуре серьезно подорвали прогресс в достижении этого контрольного показателя. |
| We strongly condemn the abuses and acts of violence against the civilian population, including sectarian violence, and urge all armed groups to cease hostilities immediately. | Мы решительно осуждаем злоупотребления и акты насилия в отношении гражданского населения, включая насилие на религиозной почве, и настоятельно призываем все вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия. |
| In the course of the fighting, UNDOF observed approximately 120 additional armed members of the opposition join the fighting. | По наблюдениям СООННР, в боевые действия вступило еще порядка 120 бойцов оппозиции. |
| Subsequently, on the night of 19-20 May, hostilities broke out in the security zone of the Gali sector between Abkhaz militia and Georgian armed groups. | Позднее, в ночь с 19 на 20 мая, в зоне безопасности Гальского сектора вспыхнули боевые действия между абхазской милицией и грузинскими вооруженными группами. |
| In Chad itself, hostilities between the Government and armed opposition groups continue, and efforts at political dialogue have not gained momentum. | В самом Чаде продолжаются боевые действия между правительством и группами вооруженной оппозиции, а усилия по установлению политического диалога еще не набрали силы. |