The Arabic versions of several United Nations websites for which the Department was responsible were poorly designed compared with those in other languages. |
Некоторые веб-сайты Организации Объединенных Наций на арабском языке, ответственность за поддержание которых возложена на Департамент, плохо построены, по сравнению с веб-сайтами на других языках. |
On 11 August 1992, the Secretary-General, in accordance with a request of UNCITRAL, circulated a proposal for the adoption of an authentic Arabic text of the Convention. |
11 августа 1992 года Генеральный секретарь в соответствии с просьбой ЮНСИТРАЛ распространил предложение о принятии аутентичного текста Конвенции на арабском языке. |
However, they should be made available in all official languages of the Organization, especially Arabic, so that everyone around the world could make use of them. |
Однако эти документы следует опубликовать на всех официальных языках Организации, особенно на арабском языке, с тем чтобы каждый в мире смог воспользоваться ими. |
He also wished to draw attention to an error in the Arabic version of the title of the resolution. |
Оратор указывает также на ошибку в названии резолюции в тексте на арабском языке. |
The Libyan Arab Jamahiriya would like the Arabic version to be more polished; the text of article 51, paragraphs 1 and 2, in particular, should be reviewed. |
Ливийская Арабская Джамахирия хотела бы, чтобы был улучшен вариант на арабском языке, в частности, следует пересмотреть текст пунктов 1 и 2 статьи 51. |
In the Syrian Arab Republic (2004), a person, man or woman, who can read and write in the Arabic language is deemed to be literate. |
В Сирийской Арабской Республике (2004 год) лицо, будь то мужчина или женщина, которое умеет читать и писать на арабском языке, считается грамотным. |
This memorandum of understanding was drawn up in Kuwait City on Tuesday, 18 Rajab, A.H. 1434 (28 May, A.D. 2013) in two original copies in the Arabic language. |
Настоящий меморандум о понимании был составлен в Эль-Кувейте во вторник, 18 раджаба 1434 года хиджры (28 мая 2013 года), в двух подлинных экземплярах на арабском языке. |
The work of the Special Committee continued to be regularly featured on one of the most frequently visited parts of the United Nations website - the UN News Centre portal, including its Arabic language version. |
Деятельность Специального комитета по-прежнему освещалась на регулярной основе в рамках одного из наиболее часто посещаемых разделов веб-сайта Организации Объединенных Наций - портала Центра новостей ООН, в том числе на арабском языке. |
According to a 2009 survey of Arabic language media resources, between 2004 and 2008, no more than 15 percent of al Qaeda's victims were Westerners. |
По данным обзора медиа-ресурсов 2009 года на арабском языке, между 2004 и 2008 годами не более 15% жертв Аль-Каиды были жителями Запада. |
With that in mind, he particularly regretted the fact that, due to the current financial constraints, the publications produced by the Department were no longer to be issued in the Arabic language. |
Принимая это во внимание, оратор выражает особое сожаление по поводу того, что в силу нынешних бюджетных ограничений публикации, подготавливаемые Департаментом, не будут более издаваться на арабском языке. |
Mr. Elji (Syrian Arab Republic) said that he trusted that the Arabic text of the draft resolution would be revised so as to reflect the changes read out by the representative of Pakistan. |
Г-н Элджи (Сирийская Арабская Республика) выражает надежду на то, что текст проекта резолюции на арабском языке также будет пересмотрен с учетом изменений, внесенных представителем Пакистана. |
Nevertheless, despite the efforts of the Department of Public Information, the Arabic pages were still not of the same quality as the pages in other languages. |
Тем не менее, несмотря на усилия Департамента общественной информации, качество страниц на арабском языке уступает страницам на других языках. |
Mr. El Mekwad noted that the list of contents in the Arabic version of the draft report did not contain the titles of the two annexes. |
Г-н Эль Меквад говорит, что в проекте доклада на арабском языке в содержании отсутствуют названия двух приложений. |
Mr. Mustafa (Sudan) said that, in paragraph 2 of the Arabic version of the text, a comma should be added following "Guinea-Bissau". |
Г-н Мустафа (Судан) говорит, что в пункте 2 текста на арабском языке после слов «Гвинеей-Бисау» следует вставить запятую. |
The language of the majority is Arabic. However, the people of the Sudan also speak hundreds of different languages. |
Большинство населения говорит на арабском языке, но также имеются сотни других языков и наречий. |
The word Janjaweed is an Arabic colloquialism from the region, and generally means "a man on a horse". |
В регионе слово «джанджавид» на разговорном арабском языке обычно означает «человек на коне». |
Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) drew the Secretariat's attention to an editorial correction required in the Arabic version of the draft resolution. |
Г-н СУЛЕЙМАН (Сирийская Арабская Республика) указывает Секретариату на необходимость внесения в текст проекта резолюции на арабском языке небольшой поправки редакционного характера. |
The Arabic pages, in particular, still needed to be improved, and he called for greater efforts to ensure equal treatment for all six official languages through the allocation of the available human and financial resources on a more equitable basis. |
Так, страницы на арабском языке по-прежнему нуждаются в совершенствовании, и оратор призывает активизировать усилия по обеспечению равной представленности всех шести официальных языков путем выделения достаточных людских и финансовых ресурсов на более справедливой основе. |
With regard to technical terms in the draft articles, the standard definitions in the Arabic references should be used, rather than the literal translations from English. |
Что касается технических терминов в проектах статей, то в тексте на арабском языке следует использовать стандартные дефиниции, а не дословно переводить с английского языка. |
The difference between Arab schools and Jewish schools was that the language of instruction was Arabic in the former and Hebrew in the latter. |
Различие между арабскими и еврейскими школами заключается в том, что в первых обучение ведется на арабском языке, а во вторых - на иврите. |
Instruction in the Arabic language appears to have been part of religious instruction, but was not taught in the secular school system. |
Инструкции на арабском языке использовались, по-видимому, во время религиозных занятий, но не преподавались в светских школах. |
The Committee meets every month in order to consider matters relating to geographical names and its rules of procedure have been distributed at conferences held by the United Nations and by the Arabic Division of Experts, in order to maximize its benefits. |
Комитет проводит ежемесячные заседания для рассмотрения вопросов, касающихся географических названий, и информация о принятых им правилах процедуры распространяется на конференциях, проводимых Организацией Объединенных Наций и Отделом экспертов на арабском языке в целях обеспечения максимальной отдачи. |
(b) The population is entirely Muslim and everyone speaks Arabic, the official language of the State; |
Ь) население полностью состоит из мусульман; все граждане говорят на арабском языке, являющемся официальным языком государства; |
The Arabic Radio Unit, in particular, reported on the issue every time it was discussed in the Security Council, both in news programming and in daily features. |
В частности, каждый раз, когда этот вопрос обсуждался в Совете Безопасности, Группа радиовещания на арабском языке давала информацию об этом в своих новостных программах и ежедневных обзорах. |
If a selected beneficiary speaks Chinese or Arabic, which are official languages of the United Nations, the secretariat should try to ask for interpretation services at the Working Group. |
В том случае, если выбранный бенефициар говорит на китайском или арабском языке, которые являются официальными языками Организации Объединенных Наций, секретариат должен попытаться обеспечить его устным переводчиком в рамках Рабочей группы. |