Английский - русский
Перевод слова Arabic
Вариант перевода Арабском языке

Примеры в контексте "Arabic - Арабском языке"

Примеры: Arabic - Арабском языке
The Council also printed a simplified version of the Convention for children and printed, published and distributed the Arabic text of the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Совет издал также эту Конвенцию в упрощенном виде, доступном для детей, а также напечатал, опубликовал и распространил Международную конвенцию о правах инвалидов на арабском языке.
Concerning Egypt's accession to the Optional Protocol: Please refer to what was stated on page 26 of the report (Arabic text); Относительно присоединения Египта к Факультативному протоколу см. стр. 26 доклада (текст на арабском языке).
Sudan's Arab population is about 40 per cent of the population, but Arabic is spoken by about 60 per cent of the population. Арабы составляют около 40% от общей численности населения Судана, однако на арабском языке говорит около 60% населения.
Ms. NEWELL (Secretary of the Committee) said that, in the Arabic version of the text, Monaco had been inadvertently listed as one of the sponsors of the draft resolution. Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь Комитета) указывает на то, что в тексте этого документа на арабском языке Монако по ошибке упомянуто в числе авторов данного проекта.
She said the CQ was used to collect transport data on three continents, and the corresponding Glossary for Transport Statistics was available in all languages of the European Union, as well as Arabic. Она отметила, что ОВ используется для сбора транспортных данных на трех континентах и что соответствующий Глоссарий по статистике транспорта имеется на всех языках Европейского союза, а также на арабском языке.
Having reviewed the Arabic version of the revised draft Protocol, the Syrian Arab Republic would like to propose amendments to articles 7, 8, 9 and 11, as well as to suggest additional articles. Рассмотрев текст пересмотренного проекта протокола на арабском языке, Сирийская Арабская Республика хотела бы предложить поправки к статьям 7, 8, 9 и 11, а также предложить дополнительные статьи.
She also wished to know whether an Arabic version of the Convention had been published in Kuwait and whether plans had been made to incorporate aspects of it into the educational curriculum. Она также хотела бы знать, был ли опубликован в Кувейте текст Конвенции на арабском языке и имеются ли намерения включить ее положения в учебные программы.
The Advisory Committee was informed, upon request, that of the total number of 299 international staff on board as at 28 February 2014, only 46 spoke Arabic, and that only 9 international staff at the P-4 level or above were Arabic speaking. Консультативному комитету сообщили, по его просьбе, что из 299 международных сотрудников в составе Сил по состоянию на 28 февраля 2014 года только 46 говорили на арабском языке и что только 9 международных сотрудников на должностях класса С4 и выше говорили на арабском языке.
We also urge that the necessary attention be paid to the task of improving the teaching of the Arabic language, inasmuch as it is a gage of the Arab identity and a vessel for Arab thought and culture. Мы также настоятельно призываем уделять пристальное внимание улучшению качества преподавания на арабском языке, который является критерием арабской идентичности и основой арабского мышления и культуры.
Following Syria's ratification of the Convention, efforts were made by governmental, non-governmental and grass-roots organizations to disseminate, promote and provide training in the Convention in the Arabic language. После того как Сирия ратифицировала Конвенцию, государственные, неправительственные и массовые организации провели работу по распространению и популяризации Конвенции на арабском языке и по ее практическому применению.
Legislation is published, in the Arabic language, in the Official Gazette within two weeks from the date of its promulgation and enters into force one month after the date of its publication. Соответствующий законодательный акт публикуется на арабском языке в "Официальном вестнике" в течение двух недель с даты промульгирования договора и вступает в силу через месяц после его публикации.
In another directive, the Attorney-General has directed all legal advisers of the civil service that all public tenders are to be published in both an Arabic language newspaper and a Hebrew one, as well as to be made available on the Internet. В другом постановлении Генеральный прокурор предписал всем юрисконсультам, занятым на гражданской службе, публиковать все публичные заявления в газетах, выходящих на арабском языке и на иврите, а также помещать их в Интернете.
The introduction of Arabic as the only language of instruction also caused serious problems; it is to be noted that this measure was not followed up by the provision of an adequate supply of Arabic text books. Серьезные проблемы возникли после принятия арабского языка в качестве единственного языка, на котором ведется обучение; следует отметить, что после принятия этой меры не было обеспечено надлежащее снабжение учебниками на арабском языке.
The Committee welcomes efforts made by the State party to improve the status of the Arabic language, in particular steps taken to add Arabic to all existing intercity and highway road signs, as well as to municipal signs in municipalities where there exists an Arab minority. Комитет положительно оценивает усилия государства-участника по повышению статуса арабского языка, и в частности принимаемые меры по включению надписей на арабском языке в дорожные знаки на межгородских коммуникациях и скоростных автодорогах, а также в муниципальные вывески в городских районах, в которых проживает арабское меньшинство.
Within the project entitled "Development of an Arabic domain names system", the published draft was refined and posted on the Internet Engineering Task Force website under the title "Linguistic guidelines for the use of Arabic characters in Internet domains". В рамках проекта, озаглавленного «Разработка системы доменных наименований на арабском языке», на веб-сайте Целевой группы по проектированию Интернета был размещен доработанный вариант опубликованного проекта под названием «Лингвистические принципы использования букв арабского языка в доменных наименованиях Интернета».
With respect to questions raised about the lack of an explicit reference to women in the Constitution, she said that the Kuwaiti Constitution guaranteed men and women the enjoyment of equal rights, through the use of the Arabic term that was equivalent to "citizen". В отношении поднятых вопросов об отсутствии конкретной ссылки на женщин в Конституции оратор отмечает, что Конституция Кувейта гарантирует мужчинам и женщинам равные права на основе использования термина на арабском языке, который эквивалентен понятию «гражданин».
Arabic was read and written by more than 99 per cent of the population, while French was the mother tongue of less than 1 per cent; English and other languages were spoken by a smaller number still. На арабском языке читает и пишет более 99 процентов населения страны, тогда как французский является родным языком менее чем 1 процента жителей; еще меньшее количество людей говорит на английском и других языках.
Creation, launch and maintenance of the UNIFIL website in English; the Arabic version is scheduled for launch in the 2009/10 period Создание и ведение веб-сайта ВСООНЛ на английском языке; в период 2009/10 годов планируется создать веб-сайт на арабском языке
Four posters were designed with UNICEF, including in Juba Arabic, to raise the awareness of communities and the military on obligations during conflict to protect children against recruitment При помощи ЮНИСЕФ был спроектирован дизайн 4 плакатов, в том числе на арабском языке в Джубе, с целью повысить осведомленность общин и военных об обязательствах защищать детей от вербовки во время конфликта
In that respect, she was concerned by the fact that, when the Committee received written replies in, for example, Russian, Spanish or Arabic from a State party a few months before consideration of the report concerned, those replies were systematically translated into English. В этой связи г-жа Шане выражает обеспокоенность тем фактом, что, когда Комитет получает от государств-участников письменные ответы, например, на русском, испанском или арабском языке за несколько месяцев до рассмотрения докладов, эти ответы систематически переводятся на английский язык.
If a woman files an official complaint she obtains justice in the same way as a man by virtue of the Constitution and the law (see page 111 of the Arabic text of the report). Если женщина официально подает иск, то по Конституции и по закону она пользуется такой же правовой защитой, что и мужчина (см. стр. 111 текста доклада на арабском языке).
We would add to what is stated on page 17 of the Arabic text in connection with equal opportunity units by saying that the units are attached directly to the Offices of the Ministers and that their activity focuses on cases involving women in employment. К тому, о чем говорится на странице 17 текста доклада на арабском языке, следует добавить, что группы по обеспечению равных возможностей функционируют непосредственно при канцеляриях министров и что их усилия сосредоточены, главным образом, на проблемах женщин на рынке труда.
Further to what was stated on pages 84 and 92 of the Arabic text under articles 12 and 14, we point out that rural women represent the village community in many village councils (people's councils and local councils). В дополнение к информации, содержащейся на страницах 84 и 92 текста доклада на арабском языке в разделах, посвященных статьям 12 и 14, следует отметить, что сельские женщины входят в состав многих сельских советов (народных и местных советов), где они представляют свои общины.
Egypt has a reservation to article 16 of the Convention which covers most of the elements of these two questions for the reasons specified on page 108 under article 16 (see Arabic text). Египет сделал оговорку к статье 16 Конвенции, касающуюся большинства элементов этих двух вопросов, по причинам, которые разъясняются на странице 108 в разделе, посвященном статье 16 (текст на арабском языке).
The Municipality agreed to advertise for the Arabic speaking public, pursuant to their customary practice and in the exact same manner as advertised for the Hebrew speaking public. Муниципалитет согласился публиковать их для населения, говорящего на арабском языке, в соответствии со своей обычной практикой и в том же порядке, как это делается для населения, говорящего на иврите.