Some people had adopted the Islamic faith while retaining a separate Berber language, with a significant proportion of its vocabulary derived from Arabic and the Koran. |
Некоторые жители приняли ислам, сохранив при этом свое берберское наречие, значительная часть словарного состава которого основывается на арабском языке и Коране. |
Later, he was taken to a room where two people were waiting, one who spoke English, the other Arabic. |
Затем он был доставлен в комнату, в которой его ожидали два человека: один из них говорил на английском, а другой - на арабском языке. |
The Chairperson said that he noted no support for a definition, but the Secretariat would look into the matter of the Arabic wording. |
Председатель говорит, что не видит поддержки предложения о разработке определения, но Секретариат разберется с формулировкой этого термина на арабском языке. |
Nine of the investigators are female Arabic speaking investigators who were appointed for treatment of Arab women in stations that serve the Arab community. |
Девятью такими следователями работают женщины, говорящие на арабском языке, которые специально назначены для приема арабских женщин в полицейских участках, обслуживающих арабскую общину. |
In major thoroughfares or public institutions, and side streets in districts with a significant Arabic speaking population, signs must be altered within 2 years. |
На всех крупных транспортных магистралях или в общественных учреждениях, а также на боковых улицах в районах проживания значительного контингента, говорящего на арабском языке, знаки должны быть изменены в течение двух лет. |
In 2004, the National Committee launched the new curriculum entitled "For a Better Life", for Arabic literacy for working children. |
В 2004 году национальный комитет приступил к осуществлению нового учебного плана «За лучшую жизнь», предназначенного для обучения работающих детей грамоте на арабском языке. |
Another speaker noted that the Arabic page on the website still needed further material and human support, despite the efforts made by those in charge. |
Другой оратор отметил, что веб-страница на арабском языке по-прежнему нуждается в дополнительных материалах и кадровой поддержке, несмотря на усилия, прилагаемые теми, кто ею занимается. |
Following H.C.J. 4438/97 Adalah V. Public Works Department, the State took upon itself to complete a plan to add Arabic to all existing intercity and highway roads. |
После дела ВС 4438/97 Адалах против Департамента общественных работ государство взяло на себя задачу по завершении плана, предполагающего установку знаков и информационных счетов также и на арабском языке на всех междугородных и шоссейных дорогах. |
"The other Arabic language textbooks in the Israeli curriculum used in every class contain examples of such misrepresentations and the systematic undermining of education and culture. |
Другие учебники на арабском языке в рамках израильского учебного плана, которые используются в каждом классе, содержат примеры такого искажения фактов и систематического подрыва образования и культуры. |
Allow me now to deliver my country's statement, by the help of God, in my mother tongue, the Arabic language. |
А теперь я хотел бы с помощью Аллаха выступить с заявлением от имени моей страны на своем родном арабском языке. |
His delegation wished to know whether documents were checked before being issued, because an Arabic document had been issued in mirror image. |
Его делегация интересуется, проходят ли документы проверку перед выпуском, поскольку в документе на арабском языке текст был отпечатан как зеркальное отражение. |
Before they left the area, they assailed the guard with abuse and curses in the Arabic language. |
Перед тем как они покинули этот район, они оскорбили словесно охрану и произнесли ругательства на арабском языке. |
Members of an Israeli enemy patrol accosted a Lebanese citizen in the Arabic language as he was clearing weeds on the outskirts of Kafr Killa. |
Патрульные израильского вражеского патруля выкрикивали ругательства на арабском языке в адрес ливанца, который расчищал от сорняков участки на окраине селения Кафр-Килла. |
The programme aims to strengthen the participants' capacity as broadcast media professionals, including training with Internet-based media in the Arabic language. |
Программа направлена на развитие навыков и повышение профессионального мастерства журналистов и включает в себя обучение работе с сетевыми средствами массовой информации на арабском языке. |
One of the lessons learned was that the availability of manuals and handouts in the Arabic language increased the usefulness of the training and enhanced discussions and more active participation. |
Один из важных уроков деятельности в данной области заключался в том, что повышению эффективности учебной подготовки и продуктивности дискуссий, а также более широкому участию заинтересованных сторон способствует выпуск пособий и материалов на арабском языке. |
Berbers were Arabs, Libyan citizens and Muslims; they spoke Arabic, and there were no restrictions on marriages between Berbers and other Arabs. |
Берберы являются арабами, ливийскими гражданами и мусульманами; они говорят на арабском языке; нет никаких ограничений в отношении браков между берберами и прочими арабами. |
The subprogramme developed Arabic curricula for 30 short-term business training courses delivered by a pool of 25 local trainers who conducted courses on a part-time contract basis. |
В рамках указанной подпрограммы была разработана учебная программа на арабском языке для 30 краткосрочных курсов подготовки предпринимателей, которые проводились группой из 25 местных преподавателей, работавших по контрактам на почасовой основе. |
The Arabic version of the News Centre was launched in January 2003 and work is under way to create similar dynamic database-driven sites in the remaining three official languages. |
В январе 2003 года был создан Пресс-центр на арабском языке, и в настоящее время ведется работа по созданию аналогичных динамичных основанных на базах данных сайтов на трех остальных официальных языках. |
Programme activities reported by ESCWA focused on efforts to bridge the digital divide; the legal and regulatory environment; and digital Arabic content. |
Центральное место в программных мероприятиях, о которых доложила ЭСКЗА, занимали усилия по сокращению цифрового разрыва; вопросы нормативно-правовой среды; и публикация в электронной форме материалов на арабском языке. |
(e) Making Arabic drafting skills a desirable condition for post applicants; |
ё) обеспечить, чтобы наличие навыков составления документов на арабском языке было желательным условием найма; |
The Special Rapporteur received reports indicating that, since August 2006, at least nine journalists from daily Arabic newspapers had been arrested and detained in relation to their reporting. |
Специальный докладчик получила сообщения, свидетельствующие о том, что в период с августа 2006 года по меньшей мере девять журналистов из ежедневных газет на арабском языке подвергались арестам и задержаниям в связи со своей журналистской деятельностью. |
Her delegation was disappointed that the Arabic version of the report was not yet available, but hoped that it would be published as soon as possible. |
Делегация ее страны с сожалением отмечает, что вариант доклада на арабском языке пока еще не был распространен, однако надеется, что он будет опубликован в ближайшее время. |
An international workshop is planned in February 2011, which will draw on expertise on Arabic content to develop a way forward. |
На февраль 2011 года запланировано проведение международного семинара в целях определения путей достижения прогресса в расширении контента на арабском языке с учетом имеющегося в этой области опыта. |
By the beginning of January 2010 more than ten private companies have already applied for acquiring regional and local broadcasting licenses in Kirmanchi, Zaza and Arabic. |
К началу января 2010 года заявления о приобретении районных и местных лицензий на осуществление вещания на курманджи, заза и арабском языке приобрели уже более 10 частных компаний. |
This system is intended chiefly to enable readers of Arabic to use road signs and maps and to read Hebrew place names in Israel. |
Предполагается, что данная система поможет главным образом лицам, читающим на арабском языке, пользоваться дорожными знаками и картами и распознавать названия мест на иврите в Израиле. |