Because Arabic makes no distinction between chairman and president, the Israelis accepted use of the Arabic word rayyes in the official English text. |
Поскольку в арабском языке нет отличия между председателем и президентом, израильтяне согласились использовать арабское слово «rayyes» в официальных текстах на английском языке. |
One delegation pointed in particular to the enhanced Arabic site, while others called for further promotion of the Arabic language in all information output. |
Одна из делегаций,: в частности, указала на усовершенствованный сайт на арабском языке, в то время как другие призвали к дальнейшему расширению использования арабского языка во всей информационной продукции. |
His delegation believed that it was important for the Arabic version of the draft articles to use standard Arabic technical terms rather than literal translations of English terms, which could create confusion in the minds of users of the Arabic version. |
Его делегация считает, что в тексте проектов статей на арабском языке следует использовать общепринятые арабские технические термины, а не термины, дословно переведенные с английского языка, поскольку это может создать путаницу для пользователей арабского текста. |
An expert from Lebanon, in Working Paper No. 48 from the Arabic Division, presented a paper proposing modifications to the Arabic section of the Glossary of Terms. |
Эксперт из Ливана в рабочем документе Nº 48, подготовленном Арабским отделом, представил доклад, в котором предлагаются изменения к разделу на арабском языке в Глоссарии терминов. |
The achievement of linguistic parity in the United Nations system was an ambitious but not impossible goal; lack of resources should not be an impediment to the use of Arabic, as one of the official languages, and the improvement of the Arabic website. |
Достижение языкового паритета в системе Организации Объединенных Наций является амбициозной, но реальной целью; недостаток ресурсов не должен препятствовать использованию арабского языка как одного из официальных языков и улучшению веб-сайта на арабском языке. |
The Economic and Social Commission for Western Asia has continued to develop Arabic content and online services following the introduction of multilingual Internet domain names. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии продолжала разработку контента и сетевых услуг на арабском языке после внедрения многоязычных доменных имен в Интернете. |
It was also noted that the Arabic version of the paragraph did not contain the last sentence added by the sponsor delegation. |
Было также отмечено, что в тексте этого пункта на арабском языке отсутствует последнее предложение, которое было добавлено делегацией-автором. |
The Arabic has 71 passages, and the Persian has 82. |
На арабском языке их 71, а на персидском 82. |
One post for an Arabic Editor (P-3) had been vacant for more than two years. |
Одна должность редактора документов на арабском языке (С-З) была вакантна в течение более двух лет. |
In addition, literary works and journals are regularly published in the Arabic language, thus accommodating the needs of the Arabic-speaking sectors. |
Кроме того, на арабском языке регулярно публикуется много литературных произведений и журналов с целью учета соответствующих потребностей групп населения, говорящих на арабском языке. |
To support the Technical Education and Vocational Training Project in the Arabic language. |
поддержать проект технического и профессионального образования на арабском языке; |
For example, there are certain protocols in the Arabic language and in Islamic countries that govern the order in which the components of a name are placed. |
Например, в арабском языке и в исламских странах существуют определенные правила, регулирующие порядок расположения компонентов имени и фамилии. |
Arabic was to be the language of tuition at those schools; |
В этих школах обучение осуществляется также на арабском языке; |
The citizens of the Libyan Arab Jamahiriya belong to the same race, profess the same religion and speak the same Arabic language. |
Граждане Ливийской Арабской Джамахирии принадлежат к одной расе, исповедуют одну религию и говорят на арабском языке. |
In order to make their works more accessible to all, the scholars of Moroccan Jewry composed many of their writings in the Arabic language. |
Для того, чтобы расширить доступ к своим произведениям, ученые марокканской еврейской общины сочиняли многие из своих произведений на арабском языке. |
The Official Gazette is published, in the Arabic language, in consecutive and special issues which anyone can purchase at bookshops specialized in the sale of government publications. |
Правительственный вестник публикуется на арабском языке в форме очередных и специальных изданий, которые можно приобрести в книжных магазинах, специализирующихся на распространении правительственных публикаций. |
I will now deliver my final remarks in the Arabic language: |
Теперь я выступлю с заключительными замечаниями на арабском языке. |
Instruction at all stages of education in the Sudan is in the Arabic language, which is the country's main language. |
Обучение на всех этапах образования в Судане осуществляется на арабском языке, который является основным языком страны. |
Preserve the Arab identity as represented in our mother tongue of the Arabic language; |
сохранить арабскую самобытность, закрепленную в нашем родном арабском языке; |
However, the withdrawal of the reservation to article 16 has been deferred as explained in the report (page 108 of the Arabic text). |
Однако, как об этом говорится в докладе (стр. 108 текста на арабском языке), снятие оговорки к статье 16 пока отложено. |
The collections of the Dag Hammarskjöld Library should be enriched by the addition of more reference works in the Arabic language and Arabic language specialists should be appointed to work in the Library services. |
Следует пополнить фонд Библиотеки им. Дага Хаммаршельда новыми справочными материалами на арабском языке и назначить в службы Библиотеки специалистов, владеющих арабским языком. |
His delegation welcomed with satisfaction the measures taken to improve the quality of translations and hoped that the Arabic Translation Service would spare no effort to implement Egypt's proposals to improve the standard of Arabic in the United Nations. |
Оратор с удовлетворением отмечает меры, принятые в целях повышения качества письменных переводов, и выражает надежду на то, что Служба арабского письменного перевода сделает все необходимое для выполнения предложений Египта, направленных на повышение уровня подготовки документации на арабском языке, используемом в Организации Объединенных Наций. |
His delegation had noted discrepancies in the Arabic terminology used and therefore considered it important that the Arabic Service should consult regularly with Arab States in order to agree on terminology. |
Сирийская делегация отметила расхождения в используемой терминологии на арабском языке и считает в связи с этим, что Службе арабского письменного перевода важно регулярно консультироваться с арабскими государствами на предмет согласования терминологии. |
As stated in paragraph 55 of the report, Arabic was the language of instruction in Arab schools whereas in universities it was Hebrew, which was by far the majority language except in certain disciplines such as Arabic literature. |
Как отмечалось в докладе (пункт 55), в арабских школах преподавание ведется на арабском языке, а в университетах - на иврите, языке, на котором говорит подавляющее большинство населения; исключение составляют некоторые дисциплины, например арабская литература. |
Much broadcasting was in neither Hebrew nor Arabic, but in English, many of the programmes having both Hebrew and Arabic subtitles. |
Многие радиопередачи не используют ни арабский язык, ни иврит, и ведутся на английском языке; название многих программ объявляется как на иврите, так и на арабском языке. |