Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Approach - Способ"

Примеры: Approach - Способ
A much sounder approach than Kyoto and its successor would be to invest more in research and development of zero-carbon energy technologies - a cheaper, more effective way to truly solve the climate problem. Гораздо более обоснованным подходом, чем Киото и его преемник, было бы увеличение инвестирования в научные исследования и разработки энергетических технологий с нулевым выбросом углерода - более дешевый и более эффективный способ действительно решить проблему климата.
Since Indonesia has adhered to the principle of people-centred development and to the importance of human-resource development, we believe that such an approach represents a definitive means for enlarging the options and choices available to the people for improving their well-being. Поскольку Индонезия придерживается принципа развития, ориентированного на человека, и признает значение развития людских ресурсов, мы считаем, что такой подход представляет собой эффективный способ увеличения числа вариантов и возможностей, предоставляемых людям для повышения их благополучия.
In the human rights approach both the outcomes and the way they are realized are treated as rights, with specified obligations on States and the international community as duty-holders with accountability and subject to appropriate monitoring. В правозащитном подходе и сами результаты, и способ, которым они были достигнуты, рассматриваются как права, при оговоренных обязательствах всех государств и международного сообщества, как несущих обязанность подотчетных субъектов и объектов соответствующего мониторинга.
Mr. Pratt and Mr. Keller have requested this forum because they believe there is a better way than the adversarial approach of blame and denial. Мистер Пратт и мистер Келлер подали прошение об этом заседании, потому что верят, что есть лучший способ решения споров, чем состязание обвинений и отрицания.
For a discussion of which approach is best for which type of (X)HTML document, see the tutorial Character sets & encodings in XHTML, HTML and CSS. Для дискуссии, какой способ (X)HTML документа лучше, посмотрите руководство Наборы символов и кодировок в XHTML, HTML и CSS.
The International Labour Organization, with funding from the World Bank, has developed and tested a reintegration approach through the implementation of a pilot project for the demobilization of vulnerable groups within combatant forces, reaching a total of 800 vulnerable persons, including 130 young former combatants. За счет финансовых средств Всемирного банка Международная организация труда разработала и применила в экспериментальном порядке такой способ реинтеграции, который заключается в демобилизации уязвимых лиц из групп комбатантов; таким образом было демобилизовано 800 уязвимых лиц, в том числе 130 бывших комбатантов из числа молодежи.
With respect to the representative of Japan's question regarding indicators, he said that existing measuring systems must be used to study or evaluate an event or process; failing that, a rational approach must be sought and applied. Касаясь вопроса представителя Японии о показателях, г-н Маконик говорит, что для изучения или оценки факта либо процесса следует применять имеющуюся систему измерений, а при ее отсутствии или "ущербности" искать рациональный способ и применять его.
We just need an approach. Нужно только придумать способ.
You weren't taking the safe approach. Вы выбрали не безопасный способ.
Then he thought a romantic approach. Далее он представил романтический способ.
Mr. Kohn said that one of the virtues of the non-unitary approach section was that it protected all the parties and provided a simple way for the seller of goods to acquire super-priority. Г-н Кон говорит, что одно из достоинств неунитарного подхода состоит в том, что он обеспечивает защиту всех сторон и предоставляет продавцу товаров простой способ получить сверх-приоритет.
A network structure that will promote interaction among parties and access to each other's information and expertise is seen as a more effective and efficient means of collaboration than an approach that attempts to maintain extensive inventories of project expertise and information. Сетевая структура, которая будет содействовать взаимодействию между сторонами и доступу к информации и экспертным знаниям друг друга, видится как более эффективный и действенный способ сотрудничества, чем подход, ориентированный на сохранение обширных запасов проектных знаний и информации.
The right of every adult citizen of the Maldives to own land was now being jeopardized, notably by approach must be found to ensure respect for the right of all to adequate housing while taking into account population mobility, which was being exacerbated by climate change. Осуществление права каждого взрослого гражданина Мальдив на земельную собственность в настоящее время затруднено, в частности, в результате миграций, что говорит о необходимости найти способ обеспечить соблюдение права каждого человека на достаточное жилье, с учетом мобильности населения, которая усугубляет воздействие изменения климата.
Second, the income approach consists in summing all the factor incomes (compensation of employees, gross operating surplus, and mixed income) generated in the production process plus net taxes on products and on production. Второй способ - метод учета доходов - представляет собой суммирование всех компонентов доходов (заработной платы наемных работников, валовой прибыли и смешанных доходов), получаемых в процессе производства, плюс чистые налоги на продукцию и на производство.
In its analysis, the appellate body emphasized that principles of comity or accommodation of foreign proceedings had provided the method by which foreign insolvency proceedings had been recognized in American jurisprudence, and that chapter 15 had not altered that approach. Проанализировав ситуацию, апелляционный орган подчеркнул, что принципы вежливости или согласования иностранного производства предусматривают способ признания иностранного производства по делам о несостоятельности в решениях американских судов и что глава 15 не изменяет этого подхода.
This approach would require that a review of new uses be undertaken from time to time to determine if there is a potential release to the environment associated with a reported new use; Этот подход потребует рассмотрения время от времени новых способов использования прекурсоров с целью определить, сопряжен ли тот или иной новый способ, о котором было сообщено, с возможностью попадания прекурсора в окружающую среду;
METHOD FOR CONSTRUCTING GEOSOCIAL GAMES WITH THE AID OF PARTICIPANT TERMINALS, THE INTERNET AND MOBILE COMMUNICATION TAKING INTO CONSIDERATION A CUMULATIVE COLLECTIVE APPROACH СПОСОБ ПОСТРОЕНИЯ ГЕОСОЦИАЛЬНЫХ ИГР С ПОМОЩЬЮ ТЕРМИНАЛОВ УЧАСТНИКОВ, ИНТЕРНЕТА И МОБИЛЬНОЙ СВЯЗИ, С УЧЕТОМ СУММИРУЮЩЕГО КОЛЛЕКТИВНОГО ПОДХОДА
Your direct approach is the way to go. Лучший способ - сказать прямо.
The method is based on a novel approach without the use of ligation. Способ основывается на новом подходе без использования процедуры лигирования.
Sometimes the best way to handle things is the mature, non-paintball approach. Иногда, лучший способ справиться с чем-то, это взрослый не пейнтбольный разговор.
Sheldon thinks the approach in this paper might change the way we calculate ferromagnetic hysteresis. Шелдон думает, что подход, описанный, в этой газетёнке мог бы изменить способ наших подсчётов ферромагнитного отставания фаз.
The best way to implement the integrated and mainstreaming approach is to start at the micro and community level. Самый лучший способ осуществления этого комплексного и предусматривающего включение в основную деятельность подхода заключается в начале работы на микроуровне и на уровне общин.
It must be remembered that this exceptional approach cannot be followed in the establishment of a permanent international court, and we shall therefore be obliged to use the treaty approach. Следует в полной мере отдавать себе отчет в том, что этот исключительный способ для создания постоянного международного суда использован быть не может.
This exploitation of the Council's method of work is an approach that has become habitual on the part of the two States in question, which seek thus to impair the Council's effectiveness and to prevent it from assuming its responsibilities; Использование таким образом метода работы Совета превратилось в обычный способ действий этих двух государств, которые тем самым стремятся помешать эффективности деятельности Совета и выполнению им своих функций;
Interference pattern approach we've never seen before. Это какой-то неизвестный ранее способ сближения с целью.