Английский - русский
Перевод слова Approach
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Approach - Способ"

Примеры: Approach - Способ
A third component of the embodied approach looks at how agents use their immediate environment in cognitive processing. Третий способ опирается на исследования того, как индивиды используют их непосредственное окружение в процессе когнитивной обработки.
Third, the industry or value-added approach consists of measuring the total production of each industry and removing the cost of intermediate inputs. Третий способ - метод учета добавленной стоимости - представляет собой измерение общих объемов производства каждой отрасли за вычетом промежуточных затрат.
A new approach is needed: the European Union should use the prospect of European integration as the way to promote regional integration. Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
A sea approach is the best way to get in undetected. Заход с моря - лучший способ подойти незамеченными.
All right, the most effective way to do this is with a discreet and systematic approach. Самый эффективный способ во всем разобраться, это сдержанный и системный подход.
However, the Secretary-General concluded that the new approach was the only way the process could be carried forward. Однако Генеральный секретарь сделал вывод о том, что новый подход - это единственный способ обеспечить продолжение процесса.
We strongly support this multilateral approach as a way of dealing with the world of tomorrow. Мы решительно поддерживаем этот многосторонний подход как способ решения проблем завтрашнего дня.
It sees the collaborative approach as the best way forward and supports the steps recently taken by Under-Secretary-General Egeland to strengthen inter-agency collaboration. Как представляется, такой подход представляет собой наилучший способ достичь успеха, и мы поддерживаем недавно принятые заместителем Генерального секретаря Эгеланном меры, направленные на укрепление межучрежденческого сотрудничества.
It was suggested that that approach might be a way of presenting the different procedures to legislators. Было высказано предположение о том, что такой подход может предложить способ представления различных процедур на рассмотрение законодателей.
The latter approach, however, may be more transparent and a more democratic means of representing creditor interests. Однако последний подход может быть более прозрачным и представлять собой более демократичный способ представления интересов кредиторов.
A multilateral, concerted and unified approach is the best way to resolve the question of threats to the future of humanity. Наилучший способ урегулирования проблем, вызванных угрозами будущему человечества - использование многостороннего, согласованного и унифицированного подхода.
The Netherlands has always been in favour of a step-by-step approach as the best way to achieve nuclear disarmament. Нидерланды всегда выступали за поэтапный подход как наилучший способ достижения ядерного разоружения.
Our approach must first stress the prevention of non-communicable diseases, as that is the most effective and efficient way to obtain concrete results. В нашем подходе мы должны, прежде всего, сделать акцент на профилактике неинфекционных заболеваний, поскольку это самый эффективный и действенный способ получения конкретных результатов.
As the Working Group stated, a realistic approach is the only way forward. Как заявила Рабочая группа, реалистический подход - единственный способ продвижения вперед.
Then we still need to figure out a surgical approach that won't just kill her. Тогда нам придется найти хирургический способ лечения, который ее не убьет.
You should have been wiser in your approach. Выбирая способ, ты должна была быть более искусной.
This approach is far from desirable but this is the only way we can bring this music to a wider audience. Такой подход далёк от желаемого, но это единственный способ, которым мы можем довести эту музыку до более широкой аудитории».
According to Shockley-Zalabak, the meaning centered approach is "a way of understanding organizational communication by discovering how organizational reality is generated through human interaction". По словам Шокли-Залабака, подход, ориентированный на значение, - это «способ понимания организационной коммуникации путем обнаружения того, как организационная реальность создается посредством человеческого взаимодействия».
The Group now needs to find a way of exploring and developing a packaged conceptual approach in order to progress the textual work. В настоящее время Группе нужно изыскать способ выявления и разработки комплексного концептуального подхода в целях достижения прогресса в текстуальной работе.
However, the particular way in which the person trade-off approach is used in current Burden of Disease assessment is quite problematic. Однако конкретный способ, с помощью которого в проводимых в настоящее время оценках груза болезни используется личностный компромисс, связан с вполне очевидными проблемами.
Although this is the clearest way of projecting return on investment, normally through a standard cost-benefit analysis, this approach is not always possible. Хотя этот способ прогнозирования отдачи от вложений, обычно с помощью стандартного анализа затрат и результатов, является наиболее ясным, такой подход не всегда возможен.
That is the most sensible and workable approach, and indeed the only one likely to make headway on both disarmament and non-proliferation concerns. Это наиболее разумный и действенный подход и, пожалуй, единственный способ добиться прогресса в отношении проблем как разоружения, так и нераспространения.
We believe that such an approach provides a satisfactory and expeditious manner of pursuing our shared objectives in a way consistent with international law. Мы считаем, что таким подходом предусматривается удовлетворительный и быстрый способ выполнения наших общих задач, причем в соответствии с международным правом.
The cluster approach should be seen as a way to better respond to the needs of those displaced by conflict or natural disasters. Кластерный подход нужно рассматривать как некий способ более результативного реагирования на потребности тех, кто вынужден перемещаться из-за конфликта или стихийного бедствия.
The Ministers reaffirmed that the most effective way to confront international terrorism is through an enhanced multilateral approach and multilateral actions, and with appropriate oversight and accountability measures. Министры вновь подтвердили, что наиболее эффективный способ борьбы с международным терроризмом заключается в укреплении многостороннего подхода и многосторонних действий, с надлежащими механизмами надзора и подотчетности.