She would appreciate more details on the type of action taken by the relevant departments of universities to encourage more women to study engineering and technology. |
Оратор была бы признательна за более подробную информацию о видах работы, проводимой соответствующими факультетами университетов в целях создания стимулов для привлечения большего числа женщин к изучению инженерного дела и технических дисциплин. |
The Group commended UNIDO's initiative on projects to redesign and equip workshops and factories producing agricultural machinery and tools and would appreciate the wider dissemination of information on such technology. |
Группа дает высокую оценку инициативе ЮНИДО по выполнению проектов, направленных на перепланировку и оснащение цехов и пред-приятий, производящих сельскохозяйственные машины и инструменты, и была бы признательна за более широкое распространение информации о такой технологии. |
His delegation would also appreciate further information on the level of equipment, goods and services that the Secretary-General proposed to acquire through the increased commitment authority. |
Кроме того, делегация Пакистана будет признательна за более подробную информацию об объеме расходов на оборудование, товары и услуги, которые Генеральный секретарь предполагает приобрести в рамках расширенных полномочий на принятие обязательств. |
The Group would appreciate every effort made by the Secretariat to recruit new interpreters and looked forward to receiving further information on the overall vacancy situation during informal consultations. |
Группа была бы признательна за любые усилия Секретариата по набору на службу устных переводчиков, и она надеется получить дополнительную информацию об общем положении с вакантными должностями в ходе неофициальных консультаций. |
She would appreciate more information on the focus and the implementation of the five priority components for combating trafficking mentioned in the reply to question 14. |
Она была бы признательна за дополнительную информацию о направленности и ходе осуществления пяти приоритетных компонентов борьбы с торговлей людьми, упоминаемых в ответе на вопрос 14. |
Mrs. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): I appreciate this opportunity to address the First Committee. |
Г-жа Рубьялес де Чаморро (Никарагуа) (говорит по-испански): Я признательна за эту возможность выступить в Первом комитете. |
Lastly, she would appreciate more information on whether distribution of assets between spouses following a divorce included intangible assets such as pension rights, insurance and severance payments. |
И наконец, она была бы признательна за более подробную информацию о том, включает ли распределение средств между супругами после развода нематериальные активы, такие как пенсионные права, страховку и выходные пособия. |
In addition, she would appreciate clarification of the meaning of the term "incommunicado detention" as used in paragraph 50 of the periodic report. |
Кроме того, она была бы признательна за разъяснение смысла понятия "содержание в полной изоляции", используемого в пункте 50 периодического доклада. |
Finally, she would appreciate details on the implementation of Decree 2562 (2001) on the provision of public education to displaced students. |
Наконец, она была бы признательна за представление информации об осуществлении декрета 2562 (2001) об охвате государственным образованием учащихся из числа перемещенных лиц. |
It would appreciate clear information on the progress made by and interaction among the Department of Peacekeeping Operations, the multidisciplinary task force, OIOS and organizations and agencies. |
Она была бы признательна за ясную информацию о прогрессе и взаимодействии между Департаментом операций по поддержанию мира, междисциплинарной целевой группой, УСВН и организациями и учреждениями. |
I really appreciate your offer, but I think you're offering it because I'm your girlfriend. |
Я признательна за предложение, но, думаю, всё потому, что я твоя девушка. |
She would appreciate clarification as to the source of the proposals, the position of the Government in that regard, the chances for passage of such an amendment and the possible time frame. |
Она будет признательна за разъяснения относительно источника предложений, позиции правительства в этой связи, вероятности принятия такой поправки и возможных сроков. |
Her delegation would appreciate hearing views and strategies on how best to achieve that, particularly in the light of mixed migration, where it was difficult to discern refugees from other groups. |
Ее делегация была бы признательна за озвучивание мнений и стратегий оптимального достижения этих целей, особенно в свете смешанной миграции, когда трудно отличить беженцев от других групп. |
With regard to draft article 15 (Termination of external assistance), her delegation would appreciate clarification concerning the extent of the requirement of the affected State and assisting actors to consult. |
Что касается проекта статьи 15 (Прекращение внешней помощи), делегация Сингапура была бы признательна за пояснение относительно объема требования о проведении консультаций между пострадавшим государством и оказывающим им помощь участником процесса. |
His delegation would also appreciate a definition of the term "asymmetrical conflict", given that it was the unilateral use of drones and the advanced technology involved that made conflicts asymmetrical. |
Делегация оратора была бы также признательна за разъяснение определения термина "асимметричный конфликт" с учетом того, что асимметричными конфликты делает как раз одностороннее применение беспилотников и использование передовых технологий. |
She would appreciate further clarification on the legal situation under the different forms of marriage and would like to know what plans the Government had to promote equal rights for women in the family sphere. |
Оратор была бы признательна за более подробное разъяснение правовой ситуации при разных формах брака и хотела бы знать, какие планы имеет правительство для содействия обеспечению равных прав женщин в семейной сфере. |
She would appreciate an indication of how the findings of a recent review of Australia's engagement with United Nations human rights treaty bodies were reflected in that report. |
Оратор была бы признательна за сведения о том, как в этом докладе отражены результаты последнего обзора участия Австралии в деятельности договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Look, Lance, you've been sending clients my way a long time, and I appreciate you letting me in on those first couple of deals, but I... I got greedy. |
Слушай, Лэнс, ты мне много раз подгонял клиентов, и я признательна за помощь на первых порах с этими сделками, но я пожадничала. |
His delegation would appreciate more detailed information on what concrete efficiency gains could reasonably be expected from the proposed governance structure and how soon those gains would be realized. |
Его делегация была бы признательна за представление дополнительной подробной информации по вопросу о том, на достижение каких конкретных результатов можно реально рассчитывать в результате внедрения предлагаемой структуры управления и как скоро будут достигнуты эти результаты. |
Ms. Pimentel said that she would appreciate more details about official action to improve family planning services by introducing the use of modern contraceptive methods and by lifting the restrictions on publicizing them. |
Г-жа Пиментель говорит, что она была бы признательна за предоставление более подробных сведений об официальных действиях по повышению качества услуг в области планирования семьи путем использования современных противозачаточных методов и снятия ограничений на их рекламу. |
The Swiss delegation also indicated that they would appreciate a decision at the current Standing Committee so that the rental agreement could be finalized with UNHCR and the authorities could begin discussions on some required alterations to the building. |
Швейцарская делегация указала также, что она была бы признательна за принятие решения по этому вопросу на текущем совещании Постоянного комитета, с тем чтобы можно было закончить оформление договора аренды с УВКБ, а власти могли бы приступить к обсуждению некоторых предложений по необходимой реконструкции здания. |
Referring to Law No. 53/2000, she said that the Committee of Experts of the International Labour Organization had expressed concern about the increasing tendency of women to accept atypical employment contracts; she would appreciate gender-disaggregated data by contract type. |
Говоря о Законе Nº 53/2000, она отмечает, что Комитет экспертов Международной организации труда выразил озабоченность в связи с тем, что женщины все чаще заключают нетипичные трудовые договоры; она была бы признательна за информацию о заключении различных типов договоров с разбивкой по полу. |
Mr. FOWLER (Canada) said that his delegation would appreciate further information on the changes in the methodology used to compare the common system with the comparator. |
Г-н ФАУЛЕР (Канада) говорит, что его делегация была бы признательна за дополнительную информацию об изменениях в методологии, используемой для сопоставления общей системы с компаратором. |
Ms. Šimonović, noting the remarkable decrease in domestic violence in Denmark, said that she would appreciate further clarification with regard to the data submitted on violence against women and asked whether more recent data were available. |
Г-жа Шимонович, отмечая заметное сокращение масштабов насилия в семье в Дании, говорит, что она будет признательна за дальнейшие разъяснения касательно данных, представленных о насилии в отношении женщин, и спрашивает, имеются ли более свежие данные. |
Mr. Fukui (Japan) said that his delegation shared the view that the Nairobi facilities should be more fully used and would appreciate recent data on their utilization by the United Nations Environment Programme and the Commission on Human Settlements. |
Г-н Фукуи (Япония) говорит, что делегация его страны разделяет мнение о необходимости более полного использования конференционных помещений в Найроби и была бы признательна за последние данные об их использовании Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Комиссией по населенным пунктам. |