Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appoint - Назначения"

Примеры: Appoint - Назначения
The refusal to appoint him to that rank was also illegal in substance, since he fulfilled all legal requirements for such appointment. Отказ назначить его на эту должность был также противозаконным по своей сути, ибо автор удовлетворяет всем юридическим требованиям для подобного назначения.
The Commander of each side has discretionary authority to appoint members, and such appointments are not subject to approval by the other side. Командующий каждой стороны назначает своих членов по своему усмотрению, и такие назначения не требуют одобрения другой стороны.
Research shows that those making appointments are most likely to appoint people like themselves, that is, men are more likely to appoint men. Результаты исследований показывают, что лица, которые производят назначения, имеют тенденцию назначать на должности представителей своего пола, иными словами, мужчины скорее предпочтут назначить мужчину, нежели женщину.
Since then, elections have been held every five years to appoint the President of the Republic and every four years to appoint the people's representatives to the National Assembly. С тех пор каждые пять лет проводятся предвыборные консультации для назначения президента Республики, а каждые четыре года - для выборов представителей народа в Национальном собрании.
Another subject of analysis is whether statutes restricting the authority of governors to appoint temporary replacements are constitutional. Другой анализируемый вопрос состоит в том, соответствуют ли Конституции законы, ограничивающие право губернаторов делать временные назначения сенаторов.
At that time, the surge in peacekeeping was regarded as temporary and the contractual arrangements used to appoint staff in the field reflected this perception. В то время резкое расширение масштабов деятельности по поддержанию мира рассматривалось как временное явление, и система контрактов, использовавшаяся для назначения персонала на местах, отражала такое представление.
The President of the CD is entitled to appoint special coordinators but before proceeding to such appointments the President should secure consensus support from delegations. Председатель КР вправе производить назначения специальных координаторов, но прежде чем предпринимать такие назначения, Председателю следует заручиться консенсусной поддержкой со стороны делегаций.
The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence. Специальный докладчик считает, что предоставление президенту полной свободы действий в деле назначения и освобождения судей от должности не согласуется с независимостью судебной системы.
It is interesting that this rule contemplates the possibility that the Pre-Trial Chamber may appoint an expert adviser to collaborate in the study, determination and evaluation of the expert evidence. Представляется интересным, что это правило предполагает возможность назначения Палатой предварительного производства эксперта-консультанта для участия в изучении, определении и оценке, проводимых экспертом.
For reasons of budgetary constraints facing the organizations and competition for scarce resources, it was not considered appropriate to appoint specific outsourcing "facilitators". С учетом бюджетных ограничений, с которыми сталкиваются организации, и соперничества при распределении скудных ресурсов было выражено мнение о нецелесообразности назначения конкретных кураторов по вопросам внешнего подряда.
We are also in the process of selecting means to resolve disputes hinging on the interpretation and implementation of the Convention and to appoint arbitrators and conciliators. Мы также занимаемся изысканием механизмов разрешения споров, касающихся вопросов толкования и осуществления Конвенции, и процедур назначения арбитров и посредников.
As stated in the UNIDO Constitution and the Staff Regulations, the Director-General has the authority and prerogative to appoint staff. Как указано в Уставе ЮНИДО и положениях о персонале, Генеральный директор обладает полномочиями и прерогативой в отношении назначения сотрудников.
In the Cayman Islands, the Governor, who was appointed by the United Kingdom Government, had wide-ranging powers, in particular the power to appoint the Attorney General. Назначаемый правительством Великобритании губернатор Каймановых островов обладает широкими полномочиями, в частности, в отношении назначения генерального прокурора.
In that connection, we renew our call to upgrade the United Nations Sub-office in Honiara and appoint a resident representative as its head. В этой связи мы вновь обращаемся с призывом относительно повышения статуса подразделения Организации Объединенных Наций в Хониаре и назначения представителя-резидента в качестве его главы.
In certain cases, delays have been experienced owing to the need to appoint the heads of organizational units prior to the selection of key positions in their areas. В некоторых случаях имели место задержки, вызванные необходимостью назначения руководителей организационных подразделений до проведения отбора для заполнения ключевых должностей в их областях работы.
Requests the President of the Council to continue his tireless efforts to appoint the independent international fact-finding mission; просит Председателя Совета продолжить свои неустанные усилия в целях назначения независимой международной миссии по установлению фактов;
Given the circumstances and while registering our concerns about the process, my delegation nevertheless has joined the consensus to appoint the three candidates before us. С учетом обстоятельств моя делегация, высказав свои озабоченности по поводу этого процесса, тем не менее, присоединилась к консенсусу по вопросу назначения предложенных нам кандидатур.
The Executive Secretary therefore recommends that the recruitment process to appoint a new Executive Secretary should commence as soon as possible after the 2013 conferences of the parties. В этой связи Исполнительный секретарь рекомендует начать процесс найма для назначения нового Исполнительного секретаря в кратчайшие сроки после конференций Сторон в 2013 году.
That approximated the situation wherein both parties accepted both conciliators, even though the procedure for such appointment was that each party would individually appoint its own. Это напоминает ситуацию, в которой обе стороны согласны с назначением обоих посредников, даже если в соответствии с процедурой такого назначения каждая сторона может самостоятельно назначать собственного посредника.
We note, with some disappointment, that it has not yet been possible to appoint a new Prime Minister and to renew ministerial portfolios. Мы с некоторым разочарованием отмечаем, что еще не удалось назначить нового премьер-министра и вновь провести назначения на посты министров.
During the same period, 24 men were appointed; however, an effort is made to appoint women as heads of central missions. За тот же самый период аналогичные назначения получили 24 мужчины; однако прилагаются усилия для того, чтобы руководителями главных миссий назначались женщины.
Misseriya tribal leadership remained concerned over the appointment, which the SPLM stated was an internal arrangement, acknowledging that only the Presidency could appoint an administrator for Abyei. Вожди племени миссерия по-прежнему выражают свою обеспокоенность по поводу этого назначения, которое, по словам представителя НОМС, является сугубо внутренним делом, и заявляют, что администратора района Абъея может назначить только президент страны.
The State party should appoint an Ombudsman as soon as possible through a transparent procedure, guaranteeing that the person selected has the highest levels of professionalism, independence and expertise. Государство-участник должно как можно скорее назначить Омбудсмена, причем процедура такого назначения должна быть максимально прозрачной и гарантировать максимально высокий уровень профессионализма, независимости и квалификации назначенного лица.
Nevertheless, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services may appoint staff up to and including the D-1 level, whose appointments are limited to service with OIOS. Вместе в тем заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора может назначать сотрудников вплоть до уровня Д1, если такие назначения осуществляются лишь в УСВН.
That procedure shall apply even if, during the process of appointing the arbitrator to be replaced, a party failed to exercise its right to appoint or to participate in the appointment. Эта процедура применяется даже в том случае, если в ходе назначения заменяемого арбитра сторона не воспользовалась своим правом на назначение или на участие в назначении.