Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначения

Примеры в контексте "Appoint - Назначения"

Примеры: Appoint - Назначения
(a) Adequate consultation should be carried out to nominate, vet and appoint commissioners. а) Для выдвижения кандидатов, их рассмотрения и назначения членами комиссии должны быть проведены соответствующие консультации.
The Subcommittee was informed that, allegedly, the procedure used to appoint the members of the Consultative Council has not been entirely transparent and inclusive. Комитет был проинформирован о том, что, среди прочего, процедура назначения членов Консультативного совета не была полностью транспарентной и инклюзивной.
JS2 affirmed that the new Constitution gave power to the President to appoint the Ombudsman and the members of an Audit Court, contrary to the Paris principles. В СП2 утверждается, что новая Конституция наделяет Президента полномочиями для назначения народного защитника и членов счетной палаты, что противоречит Парижским принципам.
For these reasons it is an important model that merits being taken into account in any future process to appoint judges and other authorities in broadly comparable circumstances. Поэтому эта успешная модель заслуживает того, чтобы ее учитывали в будущих процессах назначения судей и других представителей власти в сопоставимых ситуациях.
Hence, the opportunities to appoint more women to high-ranking bodies are better since bodies are mostly occupied with managerial staff. По этой причине расширились возможности для назначения большего числа женщин в высокие руководящие органы, состоящие большей частью из руководящих сотрудников.
In order for it to perform its tasks efficiently, the Secretary-General requested resources to appoint nine additional international civil servants to augment the present complement of the Office of the Special Representative. Для того чтобы она могла эффективно выполнять свои функции, Генеральный секретарь запросил ресурсы для назначения дополнительно девяти международных гражданских служащих в целях укрепления штатов Канцелярии Специального представителя.
His case is pending a decision of the Supreme Court to appoint a new judge to handle the case. Его дело отложено по решению Верховного суда до назначения нового судьи по этому делу.
Moreover, the legislature further gives the cadi the unqualified authority to accept or reject the decision and also appoint two other arbiters as a final resort. Кроме того, законодатели наделяют кади неограниченными полномочиями для принятия или отклонения решения и назначения двух других арбитров в целях вынесения окончательного решения.
Mr. GAKWANDI said that the Office was apparently considering whether to appoint somebody to participate in a consultative capacity in all meetings. Г-н ГАКВАНДИ говорит, что Бюро, как представляется, рассматривает целесообразность назначения своего представителя для участия во всех заседаниях Комитета с правом совещательного голоса.
The Ministry has also made efforts to appoint women to its advisory bodies, which led to a figure of 27% being achieved in 2004. Министерство также предпринимает попытки для назначения женщин в состав своих консультативных органов, что способствовало достижению в 2004 году целевого показателя в 27 процентов.
Over the next few years it will be up to the sports federations to use these instruments to appoint more women to executive and management positions. В ближайшие годы спортивные федерации смогут воспользоваться этими механизмами для назначения большего числа женщин на руководящие и административные должности.
Greater emphasis must be placed on the need for the UN to appoint more women as Special Representatives of the Secretary-General (SRSG). Более сильный акцент следует делать на необходимость назначения Организацией Объединенных Наций большего числа женщин специальными представителями Генерального секретаря (СПГС).
Namibia welcomed the efforts of the Department to appoint child protection advisers in several United Nations missions and encouraged it to continue efforts to that end. Намибия приветствует усилия ДОПМ в отношении назначения в отдельные миссии Организации Объединенных Наций советников по вопросам защиты детей и призывает продолжать усилия в этом направлении.
It was also pointed out that often coherence depends on outside factors such as the procedure to appoint mandate-holders and the resources available to them. Также отмечалось, что согласованность действий зачастую зависит от внешних факторов, таких, как процедура назначения обладателей мандатов и доступные им средства.
In that connection, his delegation urged the Department of Public Information to take the necessary steps to appoint a full-time director to head the Dhaka Information Centre. В этой связи делегация Бангладеш настоятельно просит Департамент общественной информации сделать все необходимое для назначения работающего полный рабочий день директора во главе информационного центра в Дакке.
In connection with the recruitment of staff, the Advisory Committee was informed that the International Tribunal for Rwanda had full authority to appoint and promote local staff. В связи с вопросом о наборе персонала Консультативный комитет был информирован о том, что Международный трибунал по Руанде наделен всеми полномочиями в отношении назначения и повышения по службе сотрудников, набираемых на местной основе.
In some projects it was found useful to require the project company to appoint an independent project manager, through whom all communications with the relevant governmental entity would be channelled. В некоторых проектах признано целесообразным требовать от проектной компании назначения независимого управляющего проектом, через которого будут поддерживаться все отношения с соответствующим государственным органом.
It was suggested that paragraph 27 should include a reference to the role of independent advisers and the need to appoint them at the early stages of the project. Было предложено включить в пункт 27 ссылку на роль независимых консультантов и необходимость их назначения на ранних этапах осуществления проекта.
Concerns have been expressed about the need to appoint judges from the region in proportion to their ethnic group's representation in the population. Выражалась озабоченность в связи с необходимостью назначения судей из района соразмерно доле их этнической группы в населении в целом.
The Committee did not officially appoint country rapporteurs, but merely sought volunteers among its members to facilitate its consideration of the situation in certain countries. Комитет не производит официального назначения докладчиков по странам, а лишь ищет добровольцев среди его членов для облегчения рассмотрения им положения в определенных странах.
Consultations held by my predecessor and myself indicate that there is agreement to appoint Ambassador Shannon of Canada as Chairman of the Committee'. Консультации, проведенные моим предшественником и мною, свидетельствуют о том, что имеется согласие относительно назначения посла Канады Шэннона Председателем этого Комитета .
He has asked the question as to whether there is a consensus to appoint Ambassador Shannon of Canada as Chairman of the Ad Hoc Committee on cut-off. Он задал вопрос, имеется ли консенсус относительно назначения посла Канады Шэннона Председателем Специального комитета по прекращению производства.
Several Government representatives stressed the need to appoint coordinators on indigenous affairs in the various specialized United Nations bodies to facilitate coherent planning of activities for the Decade. Ряд представителей правительств подчеркнули необходимость назначения координаторов по делам коренных народов в различных специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы облегчить процесс планирования мероприятий, связанных с проведением Десятилетия.
Japan had taken measures to appoint more women to advisory positions, and had set an initial target of 10 per cent representation. В Японии предприняты шаги для назначения большего числа женщин на консультативные должности и установлен первоначальный целевой показатель представленности женщин - 10 процентов.
They're meeting today to appoint a Caretaker in place of Paracelsus. Сегодня встреча по поводу назначения Хранителя, на место Парацельса.