| Significantly, SIDA is applying a democracy- and human-rights based approach to development. | Примечательно, что СИДА применяет подход к развитию, основанный на принципах демократии и защиты прав человека. |
| Otherwise, those applying the measures will only do so half-heartedly. | В противном случае те, кто применяет такие меры, будут делать это всегда неохотно. |
| In addition, the Service is increasingly applying its resources to support major cross-cutting issues facing United Nations field operations. | Кроме того, Служба все чаще применяет свои ресурсы для поддержки решения основных межсекторальных проблем, стоящих перед полевыми операциями Организации Объединенных Наций. |
| Although Azerbaijan has not ratified the Agreement, it has been voluntarily applying and observing the provisions of the Treaty. | Хотя Азербайджан не ратифицировал Соглашение, он добровольно применяет и соблюдает положения Договора. |
| The police had been applying standard operating procedures for the identification of victims of trafficking. | Полиция применяет стандартные оперативные процедуры для выявления жертв торговли людьми. |
| Gideon's mind was dissected by psychiatrists and, as a surgeon, he is applying his own skill set. | Разум Гидеона был рассечён психиатрами и, как хирург, он применяет свой набор навыков. |
| Croatia indicated that it was applying the Compliance Agreement provisionally through various domestic laws and regulations. | Хорватия указала, что применяет Соглашение по открытому морю в предварительном порядке с помощью различных отечественных законодательных и подзаконных актов. |
| It has become clear that Galanz is strategically applying the successful decreases of microwave oven prices by mass production also to AC business. | Теперь стало очевидно, что Galanz стратегически применяет снижение цен на микроволновые печи посредством массового производства также и на кондиционеры воздуха. |
| Slam is the team's strongman, applying brute force when necessary. | Слэм - физическая мощь команды, часто применяет грубую силу, когда это необходимо. |
| In developing its response strategy, Australia is applying a dynamic and phased process, focusing up to now on no-regrets measures. | В ходе разработки своей стратегии реагирования Австралия применяет динамичный и поэтапный подход, сосредоточивая основное внимание до настоящего времени на "беспроигрышных" мерах. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia was applying internationally established norms to combat the increase in crime within its territory. | С целью противодействия росту преступности на своей территории бывшая югославская Республика Македония применяет уже принятые международные нормы борьбы с этим явлением. |
| The credibility of any organization is at stake whenever it is seen as applying double standards. | Доверие к любой организации ставится под сомнение всякий раз, когда она применяет двойные стандарты. |
| Accordingly, Chile has refrained from applying or promoting the enactment of laws or regulations contrary to those principles. | В соответствии с этими принципами Чили не принимает и не применяет никаких противоречащих им законов или норм. |
| My country, Costa Rica, is already applying a strategy of this type. | Моя страна, Коста-Рика, уже применяет такую стратегию. |
| The Panel is concerned to avoid the heavy costs of re-translation of recurrent texts, where the Panel is applying established principles to fresh claims. | Группа стремится избегать больших расходов на повторный перевод переиздаваемых документов и применяет установленные принципы к новым претензиям. |
| But the SCAF side is applying a similar strategy: strengthening its hold over the key power ministries. | Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию: укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами. |
| Egypt is applying the concept of decentralization to spread development evenly, according to the potential of each region. | Египет применяет концепцию децентрализации для обеспечения равномерности процесса развития в соответствии с потенциалом каждого региона. |
| The European Community has also been applying the polluter-pays principle to the sources of pollution. | Европейское сообщество применяет принцип "загрязнитель платит" и в отношении источников загрязнения. |
| Unless those questions are honestly answered, observers will conclude that the United Nations is applying a double standard. | Пока на эти вопросы не будет дан честный ответ, со стороны будет казаться, что Организация Объединенных Наций применяет двойные стандарты. |
| In order to contribute more effectively to knowledge sharing, CAPSA has developed new products and is applying more user-friendly formats. | Для того чтобы более эффективно вносить вклад в обмен знаниями, КАПСА разработал новые виды продукции и применяет более удобные в использовании форматы. |
| Those applying the principle of universal jurisdiction should avoid abuse, selectivity, double standards or politicization. | Тем, кто применяет принцип универсальной юрисдикции, следует избегать злоупотреблений, избирательности, двойных стандартов или политизации. |
| In addition, the Government was vigorously promoting girls' education and applying the principle of equal opportunity in employment. | Кроме того, правительство энергично содействует получению девочками образования и применяет принцип равных возможностей в области занятости. |
| The Government was strictly interpreting and applying the law to prevent the National Security Act from being abused or arbitrarily interpreted. | Государство строго толкует и применяет Закон о национальной безопасности в целях недопущения злоупотребления им или его произвольного толкования. |
| In its pursuit of the Millennium Development Goals, it was applying the same strategies throughout its territory. | В рамках достижения Целей развития тысячелетия это государство применяет одинаковые стратегии на всей его территории. |
| I guess he's applying it to life, music, everything. | Он применяет это в жизни, музыке, во всем. |